"de la aplicación del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ بروتوكول
        
    • تنفيذ البروتوكول
        
    • لتنفيذ البروتوكول
        
    • لتنفيذ بروتوكول
        
    • بتنفيذ البروتوكول
        
    • تطبيق أحكام البروتوكول
        
    • تطبيق البروتوكول
        
    • المتعلقة ببروتوكول
        
    • تنفيذها للبروتوكول
        
    • تنفيذ هذا البروتوكول
        
    • الخاصة بتنفيذ بروتوكول
        
    • تنفيذ أحكام البروتوكول
        
    • تنفيذ أحكام بروتوكول
        
    Examen de la aplicación del Protocolo contra UN استعراض تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    El objeto de la reunión era hacer una evaluación del estado de la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وكان الغرض من الاجتماع هو تقييم حالة تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Administraciones y organismos gubernamentales encargados principalmente de la aplicación del Protocolo facultativo UN الإدارات والهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري
    El Presidente Rajmonov ha ordenado que se vuelva a determinar el estado de la aplicación del Protocolo relativo a las cuestiones militares. UN وقد أمر الرئيس رحمانوف بإعادة التحقق من حالة تنفيذ البروتوكول العسكري.
    El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Dichas redes habían pasado a ser pilares centrales de la aplicación del Protocolo de Montreal. UN وأصبحت هذه الشبكات بمثابة دعائم أساسية لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Por consiguiente, se considera que la nueva dirección de la UNITA es el único interlocutor válido para la continuación de la aplicación del Protocolo de Lusaka, que acepta y se compromete a apoyar. UN وبذلك تعتبر زعامة يونيتا الجديدة المحادث الوحيد الذي له صلاحية مواصلة تنفيذ بروتوكول لوساكا الذي تقبله وتتعهد بدعمه.
    Examen de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN استعراض تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال
    Examen de la aplicación del Protocolo contra la trata de personas UN استعراض تنفيذ بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص
    Examen de la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por UN استعراض تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    Examen de la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por UN استعراض تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    Examen de la aplicación del Protocolo para prevenir, UN استعراض تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار
    Asistencia para la presentación y análisis de datos y el fomento de la aplicación del Protocolo. UN مساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وفي ترويج تنفيذ البروتوكول
    Asistencia para la presentación y análisis de datos y el fomento de la aplicación del Protocolo. UN مساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وفي ترويج تنفيذ البروتوكول
    Esas directrices permiten realizar el seguimiento y registro de la aplicación del Protocolo con arreglo a un sistema completamente transparente. UN وأضافت أن اعتماد هذه الخطوط التوجيهية يمكِّن من رصد تنفيذ البروتوكول وتسجيله في نظام شفاف تماماً.
    Asistencia para la presentación y análisis de datos y el fomento de la aplicación del Protocolo UN المساعدة في إبلاغ البيانات والتحليل وتعزيز تنفيذ البروتوكول
    Las directrices que se elaboren en el marco de este grupo de elementos facilitarán el examen efectivo de la aplicación del Protocolo. UN وينبغي أن تيسر المبادئ التوجيهية المزمع صوغها في إطار هذه المجموعة الاستعراض الفعال لتنفيذ البروتوكول.
    Asistencia para la presentación y análisis de datos y el fomento de la aplicación del Protocolo UN مساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وفي الترويج لتنفيذ البروتوكول
    Asistencia para la presentación y análisis de datos y el fomento de la aplicación del Protocolo UN مساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وفي الترويج لتنفيذ البروتوكول
    Dijo que ello era necesario para evitar tener que celebrar el centenario de la aplicación del Protocolo de Montreal. UN وألمح إلى أن ذلك ضروري حتى نتحاشى الانتظار حتى نحتفل بالعيد المائة لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    El Canadá continúa cooperando con el OIEA respecto de la aplicación del Protocolo. UN وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    La delegación de su país acoge con satisfacción el inicio de la etapa experimental de la aplicación del Protocolo de Cartagena sobre los organismos vivos modificados (por el Centro de Intercambio de Información sobre Seguridad de la Biotecnología, o Biosafety Clearing House) para ayudar a los países a que pongan en vigor las disposiciones de ese protocolo y permitir la evaluación de su gestión. UN وأضاف أن مصر ترحب ببدء المرحلة التجريبية لتنفيذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية، الذي يتناول الجزيئات الحية المعدَّلة، من قِبَل دار المقاصة الخاصة بالسلامة البيولوجية من أجل مساعدة البلدان على تطبيق أحكام البروتوكول والتمكين من تقييم إدارته.
    Con respecto al alcance de la aplicación del Protocolo facultativo, Kenya apoya, en principio, la inclusión del concepto de consolidación de la paz. UN وفيما يتعلق بنطاق تطبيق البروتوكول الاختياري، فإن كينيا تؤيد من حيث المبدأ إدراج مفهوم بناء للسلم.
    b) Proporción de Estados parte que respondieron a los cuestionarios y a la lista de verificación de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; 62% (primer ciclo de presentación de informes) y 56% (segundo ciclo de presentación de informes); UN (ب) نسبة الدول الأطراف التي ردت على الاستبيانات/القائمة المرجعية المتعلقة ببروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: 62 في المائة (دورة الإبلاغ الأولى) و56 في المائة (دورة الإبلاغ الثانية)؛
    Sólo mediante la cooperación, la transparencia y la reanudación de la aplicación del Protocolo adicional podrá la República Islámica del Irán empezar a recuperar la confianza de la comunidad internacional en la naturaleza pacífica de su programa nuclear. UN ولا يمكن لجمهورية إيران الإسلامية أن تبدأ باستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال التعاون والشفافية ومن خلال استئناف تنفيذها للبروتوكول الإضافي.
    Los equipos de examen analizarán todos los aspectos de la aplicación del Protocolo por una Parte, en particular la probabilidad de que una Parte cumpla las obligaciones previstas en sus presupuestos de emisiones. UN ٧٨١-٤ تستعرض أفرقة الاستعراض جميع جوانب تنفيذ هذا البروتوكول من قبل طرف من اﻷطراف، بما في ذلك احتمال انجاز هذا الطرف التزاماته في ميزانيات الانبعاث.
    1. Lista de verificación para la autoevaluación de la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego UN 1- قائمة التقييم الذاتي المرجعية الخاصة بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية
    Coordinación y evaluación de la aplicación del Protocolo Facultativo UN تنسيق وتقييم تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري
    16. Encomia a la Comisión Mixta por la función positiva que sigue desempeñando en apoyo de la aplicación del Protocolo de Lusaka; UN " ١٦ - يثني على اللجنة المشتركة إزاء استمرارها في الاضطلاع بدور إيجابي لدعم تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more