Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. | UN | ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي. |
Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. | UN | ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي. |
El titular del puesto sería al mismo tiempo Jefe de la Oficina de la APNU en Viena. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة هو، في ذات اﻷوان، رئيس مكتب فيينا التابع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
No obstante, los ingresos de la APNU han disminuido en los últimos años. | UN | غير أن إيرادات إدارة البريد قد هبطت في السنوات اﻷخيرة. |
La inadecuada contabilización de las cuentas por cobrar resta credibilidad a los estados financieros de la APNU. | UN | والواقع أن عدم كفاية تقييم حسابات القبض ينال من موثوقية البيانات المالية المقدمة من إدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
• Los órganos de la APNU preparen periódicamente los debidos informes sobre las ventas. | UN | ● ينبغي لنظام إدارة بريد اﻷمم المتحدة أن يعد بصفة دورية تقارير وافية عن المبيعات. |
IS3.13 En el cuadro IS3.9 se presentan las estimaciones de los ingresos brutos totales de la APNU distribuidas entre la Sede, Ginebra y Viena. | UN | ب إ ٣-٣١ ترد في الجدول ب إ ٣-٩ مجموع تقديرات إجمالي إيرادات إدارة بريد اﻷمم المتحدة موزعة على المقر وجنيف وفيينا. |
IS3.13 En el cuadro IS3.9 se presentan las estimaciones de los ingresos brutos totales de la APNU distribuidas entre la Sede, Ginebra y Viena. | UN | ب إ ٣-٣١ ترد في الجدول ب إ ٣-٩ مجموع تقديرات إجمالي إيرادات إدارة بريد اﻷمم المتحدة موزعة على المقر وجنيف وفيينا. |
No obstante, en los últimos años han disminuido los ingresos de la APNU, la cual no ha podido cumplir sus metas financieras en cuanto a los ingresos ni a sus beneficios previstos. | UN | غير أن إيرادات إدارة بريد اﻷمم المتحدة قد هبطت في السنوات اﻷخيرة ولم تتمكن اﻹدارة من بلوغ أهدافها المالية لا بتحقيق اﻹيرادات المسقطة ولا صافي الربح المتوقع لها. |
La autoridad central y la dirección y supervisión generales de la APNU corresponden al Servicio de Actividades Comerciales de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo del Departamento de Administración y Gestión. | UN | ويباشر السلطة المركزية والتوجيه واﻹشراف عموما على إدارة بريد اﻷمم المتحدة دائرة اﻷنشطة التجارية، التابعة لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، بإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Las actividades de publicidad y promoción de la Oficina de la APNU en Ginebra y Viena son ejecutadas a nivel central por la Oficina de Europa. | UN | ويضطلع المكتب اﻷوروبي، مركزيا، بأنشطة اﻹعلان والترويج اللازمة لمكتبي جنيف وفيينا التابعين ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
El titular del puesto sería al mismo tiempo Jefe de la Oficina de la APNU en Viena. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة هو، في ذات اﻷوان، رئيس مكتب فيينا التابع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
Las actividades de publicidad y promoción de la Oficina de la APNU en Ginebra y Viena son ejecutadas a nivel central por la Oficina de Europa. | UN | ويضطلع المكتب اﻷوروبي، مركزيا، بأنشطة اﻹعلان والترويج اللازمة لمكتبي جنيف وفيينا التابعين ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
Uno de los principales factores de ese aumento fueron los gastos de personal de la APNU. | UN | وكانت تكاليف موظفي إدارة البريد أحد العوامل الرئيسية التي أدت إلى هذه الزيادة. |
Deben reforzarse los controles presupuestarios de las operaciones de la APNU, cuyos objetivos financieros han de ser realistas y viables. | UN | ١٦ - وينبغي تعزيز ضوابط الميزنة على عمليات إدارة البريد وأن تكون أهدافها المالية واقعية ويمكن تحقيقها. |
Habida cuenta de la disminución de ingresos, el control y la reducción de los gastos de la APNU deben seguir siendo objetivos prioritarios. | UN | وفي مواجهة انخفاض اﻹيرادات، ينبغي مواصلة إيلاء أولوية عليا لمراقبة مصروفات إدارة البريد وتخفيضها. |
El administrador de la APNU en Varosha tendrá plenas facultades, bajo la dirección del Secretario General, para establecer una buena y eficaz administración y seguridad, mantener la ley y el orden mediante el componente policial de la APNU ... (párr. 7). | UN | يتمتع مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا، في إطار توجيهات اﻷمين العام، بالسلطة الكاملة في توفير اﻹدارة واﻷمــن |
El crecimiento de los recursos por un monto de 247.500 dólares es atribuible principalmente a la redistribución de los recursos de la Oficina de Ginebra de la APNU a consecuencia de la centralización de la gestión de la APNU en la Oficina de Europa. | UN | ويعزى النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٤٧ دولار في المقام اﻷول الى نقل موارد من إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف نتيجة لتجميع المهام اﻹدارية المتعلقة بإدارة بريد اﻷمم المتحدة مركزيا في المكتب اﻷوروبي. |
Como se señala en el párrafo 13 del informe, sigue habiendo dificultades para estimar el valor de la obligación contingente de la APNU relativa a los sellos vendidos que se utilizarán para franqueo más adelante. | UN | 7 - وكما أُشير في الفقرة 13 من التقرير، ما زالت توجد صعوبات في تقدير قيمة الالتزامات المحتملة لإدارة البريد من جراء استخدام الطوابع المبيعة في إرسال البريد مستقبلا. |
Se ha determinado, luego de un estudio, que sería conveniente rediseñar el sistema computadorizado para tener en cuenta las necesidades reales de la APNU. | UN | وقد تقرر في هذا الصدد، وفي ضوء استعراض تم إجراؤه، أن اﻷمر يتطلب إعادة تصميم النظام المحوسب بما يراعي الاحتياجات الفعلية ﻹدارة البريد باﻷمم المتحدة. |
IS3.29 Las necesidades estimadas (1.003.000 dólares) guardan relación con personal temporario general, para poder contratar empleados pagados por hora, habida cuenta del carácter cíclico del trabajo de la APNU. | UN | ب إ ٣-٢٩ من شأن الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ٠٠٣ ١ دولار( للمساعدة المؤقتة العامة، أن تغطي تكاليف توظيف العاملين الذين يتقاضون أجورهم بالساعة بسبب الطابع الدوري للعمل في مكتب بريد اﻷمم المتحدة. |
36. El Secretario General de las Naciones Unidas, previa consulta con el Presidente del Consejo de la OACI, nombrará, dentro de la APNU, a un administrador del aeropuerto aceptable para las dos comunidades. | UN | ٣٦ - بعد أن يتشاور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي، يقوم بتعيين مسؤول إداري عن المطار تابع ﻷونتا تقبله الطائفتان كلتاهما. |
El administrador de la APNU de Varosha podrá organizar la prestación de servicios locales mediante subcontratación a personas de ambas comunidades. | UN | ويجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا أن يجري ترتيبات لتقديم الخدمات المحلية بالتعاقد من الباطن مع أشخاص من كلتا الطائفتين. |
El administrador de la APNU en el Aeropuerto elaborará, previa consulta con los dirigentes de ambas comunidades, el presupuesto de la APNU para el Aeropuerto y lo remitirá al Secretario General para su aprobación. | UN | وبعد التشاور مع زعيمي الطائفتين كلتاهما، يعد مسؤول المطار اﻹداري التابع ﻷونتا ميزانية أونتا المخصصة لذلك المطار، وتقدم هذه الميزانية إلى اﻷمين العام للموافقة عليها. |
El administrador del aeropuerto, tras consultar a los dirigentes de ambas comunidades, preparará el presupuesto de la APNU para el aeropuerto, presupuesto que se someterá a la aprobación del Secretario General. | UN | ويقوم مدير المطار التابع لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، بعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، بإعداد ميزانية الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة لمطار نيقوسيا الدولي، وتقدم هذه الميزانية الى اﻷمين العام للموافقة عليها. |