Ello ha quedado demostrado con la experiencia de la ASEAN en la cuestión de Camboya. | UN | ولدينا برهان على ذلك فيما خبرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في المسألة الكمبودية. |
Presidente del Comité de la ASEAN en Nueva York | UN | رئيس لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في نيويورك |
Servirá para fortalecer la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN en sus esfuerzos por combatir el terrorismo. | UN | وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
:: El simposio se celebraría en un país de la ASEAN en una fecha que acordaran conjuntamente la Asociación y China. | UN | :: تعقد الندوة في أحد بلدان الرابطة في موعد يتفق عليه بين الرابطة والصين. |
Tailandia, como país que ocupa actualmente la Presidencia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), ha sido anfitrión del quinto Foro Jurídico de la ASEAN en mayo de 2008. | UN | وقال إن تايلند، باعتبارها تتولى حاليا رئاسة مكتب رابطة أمم جنوب شرق آسيا، قد استضافت المنتدى القانوني الخامس لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في أيار/مايو 2008. |
Además, añadió, como África puede estudiar los modestos éxitos de la ASEAN en materia de integración regional y en particular en la superación de factores que obstaculizan la cooperación y la integración regionales eficaces. | UN | وأضاف أن بإمكان أفريقيا أن تتعلم من النجاح المتواضع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في التكامل الإقليمي، خصوصا في التغلب على العوامل التي تعوق التعاون والتكامل الإقليميين الفاعليين. |
Se señala como éxito en el establecimiento de redes la cooperación de seis países de la ASEAN en la industria farmacéutica. | UN | وضربت مثلا ناجحا على إقامة الشبكات هو التعاون بين البلدان الستة اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في صناعة الصيدلة. |
Cooperación de la ASEAN en la lucha contra el terrorismo internacional | UN | تعاون رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مكافحة الإرهاب الدولي |
Presidente del Comité de la ASEAN en Nueva York | UN | رئيس لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في نيويورك |
El papel de la ASEAN en la labor multidimensional de mantenimiento y consolidación de la paz | UN | دور رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام |
Malasia desempeña las funciones de depositaria y secretaría del tratado de asistencia jurídica mutua en materia penal concertado entre varios miembros de la ASEAN en 2004. | UN | وماليزيا هي الوديع، وعملت بوصفها الأمانة، لمعاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية التي أبرمت بين عدة دول أعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2004. |
Por lo tanto, el Secretario General acoge con satisfacción la función constructiva desempeñada por los vecinos de Myanmar y los miembros de la ASEAN en apoyo de la interposición de sus buenos oficios y la labor de su Asesor Especial, y les alienta a que redoblen sus esfuerzos. | UN | ولذلك فإن الأمين العام يرحب بالدور البناء الذي يقوم به جيران ميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا في دعم مساعيه الحميدة وعمل مستشاره الخاص ويشجعهم على تكثيف جهودهم. |
Agradeció los esfuerzos realizados por Malasia para elevar el perfil de la ASEAN en las Naciones Unidas y otros foros internacionales. | UN | وشكرت الفلبين ماليزيا على جهودها الرامية إلى رفع مكانة الرابطة في الأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى. |
Los Ministros también tomaron nota del empeño de la ASEAN en desarrollar la visión para después de 2015 de la Comunidad de la ASEAN. | UN | ولاحظ الوزراء أيضاً جهود الرابطة في تطوير رؤية جماعة بلدان جنوب شرق آسيا لما بعد عام 2015. |
En diciembre de este año, Camboya intervendrá por primera vez en la Cumbre de la ASEAN en Bangkok, Tailandia. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام ستشارك كمبوديا ﻷول مرة في القمة التي ستعقدها الرابطة في بانكوك بتايلند. |
Cabe mencionar en particular las relaciones de larga data entre la ASEAN y el PNUD, que comenzaron casi desde la iniciación de la ASEAN en 1967. | UN | ولا بد من الإشارة بشكل خاص إلى العلاقة القديمة بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي علاقة بدأت عند قيام الرابطة في عام 1967 تقريبا. |
La activa participación conjunta de la ASEAN en otros procesos regionales y multilaterales, como la Iniciativa de Asia oriental respecto de la aplicación de la legislación y la gobernanza en materia forestal, también ha sido esencial para abordar estas cuestiones. | UN | وللمشاركة النشيطة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات أخرى إقليمية ومتعددة الأطراف، من قبيل إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها في شرق آسيا، دور مهم أيضاً في مواجهة هذه التحديات. |
Malasia tiene también el honor de ser uno de los fundadores de la Federación de los Deportes Paralímpicos de la ASEAN en 2000 y del Consejo Paralímpico Asiático en 2002. | UN | ويشرّف ماليزيا أيضا أن تكون أحد الأعضاء المؤسسين للاتحاد الرياضي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2000، والمجلس الأولمبي الآسيوي في عام 2002. |
Bajo su presidencia de la ASEAN en 2011 se llegó a un acuerdo con los Estados poseedores de armas nucleares sobre su adhesión al protocolo del Tratado de Bangkok. | UN | وأشار إلى أنه تم، في أثناء رئاسة بلده لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام 2011، التوصّل إلى تفاهم مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن انضمامها إلى بروتوكول معاهدة بانكوك. |
La segunda reunión consultiva fue auspiciada por la secretaría de la ASEAN en Yakarta, en enero de 1995. | UN | وقد عقد اجتماع استشاري ثان استضافته أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في جاكارتا في كانون الثاني/ يناير ٥٩٩١. |
Al respecto, Tailandia colabora estrechamente con otros miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), para lograr una transición sin problemas a la Comunidad de la ASEAN en 2015. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل تايلند بصورة وثيقة مع أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتحقيق انتقال سلس إلى الجماعة التابعة للرابطة في عام 2015. |
Presidente del Comité de la ASEAN en Nueva York | UN | رئيس لجنة نيويورك التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
A medida que la ASEAN avanza hacia la implantación de la Comunidad de la ASEAN en 2015, esa cooperación adquiere cada vez mayor importancia. | UN | ويكتسب هذا التعاون أهمية متزايدة مع اتجاه الرابطة إلى تشكيل جماعة الآسيان في عام 2015. |