En 2002, el 44% de la asistencia bilateral se destinó a los sectores sociales. | UN | وفي عام 2002، تلقت القطاعات الاجتماعية 44 في المائة من المساعدة الثنائية. |
Además, los países de bajos ingresos reciben aproximadamente el 60% de la asistencia bilateral. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المنخفضة الدخل على نحو ٦٠ في المائة من المساعدة الثنائية. |
Aunque sería muy conveniente tener un panorama más claro de la asistencia bilateral, hasta el momento no se ha conseguido. | UN | وعلى الرغم من وجود حاجة واضحة ﻹيجاد نظام رصد أكثر شمولا للمساعدة الثنائية فقد ثبت أن تحقيق ذلك هو أمر صعب المنال. |
Por consiguiente, aproximadamente el 50% de la asistencia bilateral de Corea se ha asignado a países de bajos ingresos, incluidos los países menos adelantados. | UN | وعليه، فإن قرابة 50 في المائة من المساعدات الثنائية الكورية يخصص للبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك أقل البلدان نمواً. |
En el gráfico II se representan las tendencias de la asistencia bilateral en materia de población registradas desde 1990. | UN | ٩ - ويبين الشكل الثاني الاتجاهات السائدة في مجال المساعدة الثنائية في ميدان السكان منذ عام ١٩٩٠. |
. La principal donación provino de los Estados Unidos cuya contribución ascendió a unos 561 millones de dólares, el 28% de la asistencia bilateral total del período. | UN | وكانت الولايات المتحدة هي أكبر المانحين، إذ أسهمت بما يناهز ٥٦١ مليون دولار، أي بنسبة ٢٨ في المائة من مجموع المساعدة الثنائية لتلك الفترة. |
Según los datos del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la asistencia de emergencia y el socorro en casos de desastre, que en el decenio de 1980 consumieron menos del 3% (300 millones de dólares) de la asistencia bilateral, en 1993 consumieron el 8% (3.200 millones de dólares). | UN | ووفقا لبيانات لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، استهلكت المساعدة في حالات الطوارئ واﻹغاثة في حالات الكوارث ٨ في المائة من المعونات الثنائية في عام ١٩٩٣ )٣,٢ بلايين دولار(. مقابل أقل من ٣ في المائة )٣٠٠ مليون دولار( في الثمانينات. |
Una mejor gobernanza y un mayor liderazgo garantizarán que los países a los que en la actualidad se les priva de la asistencia bilateral puedan realmente recibir asistencia multilateral. | UN | الإدارة الأفضل والمزيد من التوجيه سيضمنان للبلدان المحرومة حاليا من المعونة الثنائية حصولها الفعلي على مساعدات متعددة الأطراف. |
Es necesario seguir prestando apoyo a la Comisión, ya sea mediante fondos del PNUD o por conducto de la asistencia bilateral directa de otros donantes a la Comisión para mejorar su eficacia. | UN | ومن الضروري أن يستمر تقديم الدعم للمفوضية من خلال توفير التمويل لها من البرنامج الإنمائي أو عن طريق تقديم مساعدة ثنائية مباشرة لها من مانحين آخرين، من أجل تعزيز فعاليتها. |
47. Trece de los 30 países que presentaron información se mostraron más o menos satisfechos con la previsibilidad de la asistencia bilateral recibida. | UN | الشكل 13 47- وأعرب 13 بلداً من أصل 30 بلداً مُبلغاً عن رضاه إلى حد ما عن إمكانية التنبؤ بالمساعدة الثنائية المتلقاة. |
Varios oficiales de la Policía Nacional de Haití recibieron también capacitación avanzada en el extranjero, para lo que se utilizaron becas obtenidas de la asistencia bilateral. | UN | واستفاد أيضا عدد من أفراد الشرطة من تدريب عال في الخارج بفضل المنح المقدمة في إطار المساعدة الثنائية. |
La energía, el transporte y la silvicultura fueron los principales sectores de la asistencia bilateral. | UN | وكانت الطاقة والنقل والحراجة أبرز القطاعات المستفيدة من المساعدة الثنائية. |
En Austria, en lugar de un organismo oficial, las organizaciones no gubernamentales prestan gran parte de la asistencia bilateral concedida como donaciones. | UN | وفي النمسا تقوم المنظمات غير الحكومية حاليا بوضع وتنفيذ جزء كبير من المساعدة الثنائية الممولة بالمنح، بدلا من قيام وكالة رسمية بذلك. |
En 2002, el 44% de la asistencia bilateral se concedió a los sectores sociales y se espera que esta proporción aumente en los próximos años. | UN | وفي عام 2002، قُدمت نسبة 44 في المائة من المساعدة الثنائية إلى القطاعات الاجتماعية، ومن المتوقع أن تزداد هذه النسبة في السنوات القادمة. |
Uno de ellos se manifestó satisfecho en general con las tres características de la asistencia bilateral, mientras que el otro declaró que no lo estaba. | UN | وكان أحدهما، بعكس البلد الآخر، راضياً بصفة عامة عن الخصائص الثلاث للمساعدة الثنائية. |
El plan estratégico quinquenal de la Policía Nacional de Liberia, elaborado recientemente, ofrece un marco para la concertación del Gobierno liberiano, los mandos de la policía, los donantes y la UNMIL en torno a un conjunto convenido de prioridades, lo cual facilitará la coordinación eficaz de la asistencia bilateral. | UN | وتوفر الخطة الاستراتيجية الخمسية للشرطة الوطنية الليبرية التي وضعت حديثا إطارا لتقريب وجهات نظر الحكومة الليبرية وقيادة الشرطة والشركاء من الجهات المانحة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا حول مجموعة من الأولويات المتفق عليها، التي من شأنها أن تيسر التنسيق الفعال للمساعدة الثنائية. |
Por nuestra parte, Tailandia ha enviado dos batallones de ingenieros a Camboya a ayudar en la limpieza de minas y en la rehabilitación de las carreteras — un batallón integra la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) y el otro forma parte de la asistencia bilateral que prestamos a Camboya — además de otras formas de asistencia bilateral para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد أرسلت تايلند، من جانبها، كتيبتين هندسيتين إلى كمبوديا للمساعدة في إزالة اﻷلغام وإعادة بناء الطرق الرئيسية وتعتبر احدى الكتيبتين جزءا من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، أما الكتيبة اﻷخرى فهي جزء من مساعدتنا الثنائية لكمبوديا وذلك بالاضافة إلى اﻷشكال اﻷخرى للمساعدة الثنائية في ميدان تنمية الموارد البشرية. |
También se señaló que una gran parte de la asistencia bilateral para la gestión sostenible de los bosques y para la agricultura también facilitaría la adaptación al cambio climático. | UN | ولوحظ أيضا أن قسطا كبيرا من المساعدات الثنائية الموجهة إلى إدارة الأحراج على نحو مستدام وإلى الزراعة من شأنه أن يسهل التكيف مع تغير المناخ. |
La ayuda de emergencia y socorro aumentó del 3% de la asistencia bilateral en 1990 al 6% en 1992. | UN | وارتفع حجم المعونات الطارئة واﻹغاثة في حالات الشدة من ٣ في المائة من المساعدات الثنائية في عام ١٩٩٠ إلى ٦ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Gráfico II Tendencias de la asistencia bilateral en materia de población | UN | الشكل الثاني - الاتجاهات السائدة في مجال المساعدة الثنائية في ميدان السكان |
Los países insulares del Caribe, con más del 70% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo, recibieron cerca del 43% de la asistencia bilateral. | UN | أما البلدان الجزرية الكاريبية، التي تضم ما يزيد ٧٠ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، فقد تلقت حوالي ٤٣ في المائة من مجموع المساعدة الثنائية. |
Según los datos del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la asistencia de emergencia y el socorro en casos de desastre, que en el decenio de 1980 consumieron menos del 3% (300 millones de dólares de los EE.UU.) de la asistencia bilateral, en 1993 consumieron el 8% (3.200 millones de dólares de los EE.UU.). | UN | ووفقا لبيانات لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، استهلكت المساعدة في حالات الطوارئ واﻹغاثة في حالات الكوارث ٨ في المائة من المعونات الثنائية في عام ١٩٩٣ )٣,٢ بليون دولار(. مقابل أقل من ٣ في المائة )٣٠٠ مليون دولار( في الثمانينات. |
Se han hecho progresos considerables en la eliminación del condicionamiento de la ayuda, que ya no existía en el 79% de la asistencia bilateral del Comité de Asistencia para el Desarrollo en 2007. | UN | 67 - وأُحرز قدر كبير من التقدم نحو تحرير المعونة من الشروط، وبحلول 2007 كان 79 في المائة من المعونة الثنائية الممنوحة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية يقدَّم دون شروط. |
44. Tres países respondieron a esta pregunta y dijeron que la adecuación y la oportunidad de la asistencia bilateral recibida habían sido aceptables; dos dijeron que la asistencia era bastante previsible y uno dijo que no lo era. | UN | واستحسنت البلدان الثلاثة جميعها كفاية المساعدة الثنائية التي تلقتها وحسن توقيتها، فيما ذكر بلدان اثنان أن إمكانية التنبؤ بالمساعدة الثنائية مقبولة، وذكر بلد واحد أنه لا يمكن التنبؤ بهذه المساعدة. |
e) Que en el marco de la asistencia bilateral y multilateral se dé prioridad al apoyo al proceso de reforma del poder judicial; | UN | )ﻫ( دعم العملية الحالية ﻹصلاح القضاء، على سبيل اﻷولوية، في إطار المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
• Mejorar la eficacia, la eficiencia y la coordinación de la asistencia bilateral. | UN | ● تحسين فعالية وكفاءة وتنسيق المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Después de que se produjo el golpe de estado de septiembre de 1991, se han impuesto a Haití un embargo comercial y una cesación de la asistencia bilateral. | UN | ومنذ الانقلاب الذي وقع في ايلول/سبتمبر ١٩٩١، فرض على هايتي حظر تجاري كما أوقفت المساعدات الثنائية المقدمة اليها. |