"de la asistencia de la unctad" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مساعدة الأونكتاد
        
    • المساعدة المقدمة من الأونكتاد
        
    • المساعدة التي يقدمها الأونكتاد
        
    • للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد
        
    • الأونكتاد في تقديم المساعدة
        
    • لمساعدة الأونكتاد
        
    • للمساعدة المقدمة من الأونكتاد
        
    Camboya es sólo uno de los 27 países que se han beneficiado hasta ahora de la asistencia de la UNCTAD para su adhesión a la OMC. UN وكمبوديا هي حتى الآن واحدة فقط من 27 بلداً استفادت من مساعدة الأونكتاد في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    ii) Número y porcentaje de países en desarrollo que se han beneficiado de la asistencia de la UNCTAD y han registrado un mejor desempeño en relación con los indicadores de referencia UN ' 2` العدد والنسبة المئوية للبلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس مؤشرات مرجعية
    iii) Número y porcentaje de países en desarrollo que se han beneficiado de la asistencia de la UNCTAD y han registrado un mejor desempeño en relación con los indicadores de referencia, a la vez de reconocer que hay muchos factores que influyen en este indicador UN ' 3` عدد البلدان النامية التي تستفيد من مساعدة الأونكتاد والتي تسجل تحسنا في الأداء فيما يتعلق بالمؤشرات القياسية، والنسبة المئوية لتلك البلدان، مع إدراك أن عوامل عديدة تؤثر في هذا المؤشر
    Siguieron tomándose medidas para fomentar el impacto y la eficiencia de la asistencia de la UNCTAD. UN وتواصلت الإجراءات الرامية إلى تحسين أثر وكفاءة المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    El contenido y las modalidades de la asistencia de la UNCTAD evolucionan constantemente para reflejar los intereses de los donantes y los beneficiarios. UN ويتطور باستمرار محتوى وأسلوب المساعدة التي يقدمها الأونكتاد ليعكسا شواغل الجهات المانحة والمستفيدة على السواء.
    Los avances logrados en esta esfera son testimonio de la utilidad y credibilidad cada vez mayores de la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino. UN ويشهد التقدم المحرز في هذا الصدد على الأهمية والمصداقية المتزايدة للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Su delegación apoyaba firmemente la continuación de la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, en el ámbito de su mandato y en colaboración con otros organismos. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة استمرار الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار ولاية هذه المؤسسة وبالتعاون مع الوكالات الأخرى.
    ii) Número y porcentaje de países en desarrollo que se han beneficiado de la asistencia de la UNCTAD y han registrado un mejor desempeño en relación con los indicadores de referencia UN ' 2` العدد والنسبة المئوية للبلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس مؤشرات مرجعية
    iii) Número y porcentaje de países en desarrollo que se han beneficiado de la asistencia de la UNCTAD y han registrado un mejor desempeño en relación con los indicadores de referencia, a la vez de reconocer que hay muchos factores que influyen en este indicador UN ' 3` عدد البلدان النامية التي تستفيد من مساعدة الأونكتاد والتي تسجل تحسنا في الأداء فيما يتعلق بالمؤشرات القياسية، والنسبة المئوية لتلك البلدان، مع إدراك أن عوامل عديدة تؤثر في هذا المؤشر
    ii) Número y porcentaje de países en desarrollo que se han beneficiado de la asistencia de la UNCTAD y han registrado un mejor desempeño en relación con los indicadores de referencia UN ' 2` العدد والنسبة المئوية للبلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء استنادا إلى مؤشرات مرجعية
    ii) Mayor número de países en desarrollo que se benefician de la asistencia de la UNCTAD y demuestran mejor rendimiento sobre la base de los diversos indicadores de referencia vigilados por la UNCTAD UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس عدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد
    ii) Mayor número de países en desarrollo que se benefician de la asistencia de la UNCTAD y demuestran mejor rendimiento sobre la base de los diversos indicadores de referencia vigilados por la UNCTAD UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس عدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد
    ii) Mayor número de países en desarrollo que se han beneficiado de la asistencia de la UNCTAD para integrar las cuestiones del comercio y el desarrollo en sus planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza UN ' 2` ازدياد عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد في إدماج الاهتمامات التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية واستراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر
    ii) Mayor número de países en desarrollo que se benefician de la asistencia de la UNCTAD y demuestran mejor rendimiento sobre la base de los diversos indicadores de referencia vigilados por la UNCTAD UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس عدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد
    Continuaron las actividades con miras a mejorar el efecto y la eficiencia de la asistencia de la UNCTAD. UN وتواصلت الإجراءات الرامية إلى تحسين أثر وكفاءة المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    Ghana se había beneficiado de la asistencia de la UNCTAD para la formulación de su política y legislación sobre la competencia a principios del decenio de 1990; sin embargo, la legislación formulada no se había aplicado y sus disposiciones eran ya obsoletas. UN وكانت غانا قد أفادت من المساعدة المقدمة من الأونكتاد في وضع سياساتها وقوانينها في مجال المنافسة في أوائل التسعينات؛ غير أن قانون المنافسة هذا لم ينفذ قط وأصبح الآن مهجوراً.
    15. En el debate posterior, varios delegados expresaron su reconocimiento por la calidad de la asistencia de la UNCTAD a África en los tres pilares: investigación y análisis de políticas, búsqueda de consenso y cooperación técnica. UN 15- وخلال النقاش الذي أعقب ذلك، أعرب عدة مندوبين عن تقديرهم لنوعية المساعدة المقدمة من الأونكتاد لأفريقيا في إطار أركان عمله الثلاثة: البحث وتحليل السياسات، وبناء توافق في الآراء، والتعاون التقني.
    En cuanto a los objetivos de la asistencia de la UNCTAD a los países africanos, dijo que se basaban en los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en los contenidos en el NPDAF. UN وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، قال إنها تتطابق مع الولايات الحكومية الدولية في الأونكتاد والولايات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    En cuanto a los objetivos de la asistencia de la UNCTAD a los países africanos, dijo que se basaban en los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en los contenidos en el NPDAF. UN وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، فهي تتطابق مع التفويضات الحكومية الدولية في الأونكتاد والتفويضات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    En cuanto a los objetivos de la asistencia de la UNCTAD a los países africanos, dijo que se basaban en los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en los contenidos en el NPDAF. UN وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، قال إنها تتطابق مع الولايات الحكومية الدولية في الأونكتاد والولايات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    a) En la asignación geográfica de la asistencia de la UNCTAD (sírvase dar detalles); UN (أ) في التوزيع الجغرافي للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد (الرجاء إيراد تفاصيل)
    Su delegación apoyaba firmemente la continuación de la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, en el ámbito de su mandato y en colaboración con otros organismos. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة استمرار الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار ولاية هذه المؤسسة وبالتعاون مع الوكالات الأخرى.
    Aunque la mayoría de los que contestaron no objetaron la asignación geográfica de la asistencia de la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia, uno de ellos se mostró partidario de que se hiciera un esfuerzo mayor en América Latina. UN ومعظم الذين أجابوا على هذا السؤال لم يتساءلوا عن التوزيع الجغرافي لمساعدة الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة، غير أن بلداً واحداً حبّذ بذل جهود أكبر في أمريكا اللاتينية.
    Este programa de trabajo, aunque es cada vez más " impulsado por la demanda " , responde también a los intereses y preocupaciones de la clientela general de la UNCTAD, por medio de contactos y diálogos ordinarios y por medio también de un examen oficial a lo largo del bienio, por la Junta de Comercio y Desarrollo, de la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino. UN كما أن برنامج العمل هذا، وإن كان برنامجاً موجهاً على أساس الطلب، يستجيب أيضاً للاهتمامات والشواغل ضمن الإطار الأوسع للأونكتاد وذلك عن طريق الاتصالات المنتظمة والحوار وكذلك عن طريق الاستعراض الرسمي على مدى فترة السنتين من خلال الدراسة التي يجريها مجلس التجارة والتنمية للمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more