"de la asistencia de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة التي تقدمها الأمم
        
    • المساعدة المقدمة من اﻷمم
        
    • للمساعدة التي تقدمها الأمم
        
    • لمساعدات اﻷمم
        
    • من مساعدة الأمم
        
    • مساعدات الأمم
        
    • لمساعدة الأمم
        
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y de los donantes UN سابعا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Por lo tanto, dicho plan debería abarcar todos los aspectos de la asistencia de las Naciones Unidas a la UA. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Este es un claro ejemplo de la eficacia de la asistencia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وهذا مثال مشرق لفعالية المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Otro objeto de la asistencia de las Naciones Unidas ha sido la rehabilitación de infraestructuras de emergencia y la generación de empleo. UN 42 - وكان ثمة تركيز آخر للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وهو الإصلاحات الطارئة للهياكل الأساسية وتوليد العمالة.
    Las organizaciones no gubernamentales no debían considerarse sólo como beneficiarias de la asistencia de las Naciones Unidas o clientes de donaciones. UN وينبغي ألا تعتبر المنظمات غير الحكومية جهات متلقية لمساعدات اﻷمم المتحدة أو مستهلكة للهبات فحسب.
    76. El Sr. Sein (Myanmar), tras celebrar la Declaración aprobada en la reunión de alto nivel sobre el estado de derecho y las más de 400 promesas voluntarias formuladas durante la reunión y desde su celebración, dice que la delegación de Myanmar cree que los Estados Miembros podrían beneficiarse de la asistencia de las Naciones Unidas para robustecer el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN 76 - السيد سين (ميانمار): بعد أن رحب بالإعلان الذي انبثق عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون وبالإعلانات عن التبرعات التي قدمت خلال الاجتماع وبعده وتجاوز عددها 400، قال إن وفده يعتقد بأن الدول الأعضاء يمكن أن تستفيد من مساعدة الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    En términos concretos, señaló que el número de personas desplazadas en el interior de los países se cifraba en aproximadamente 25 millones, de los cuales casi un tercio estaban fuera del alcance de la asistencia de las Naciones Unidas. UN وأشار بالتحديد إلى أن عدد المشردين داخليا يبلغ زهاء 25 مليون شخص، ثلثهم تقريبا خارج النطاق الذي يمكن أن تصل إليه مساعدات الأمم المتحدة.
    El éxito de la asistencia de las Naciones Unidas dependerá, pues, de que las asociaciones sean productivas. UN وعليه، فإن نجاح المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة يرتبط بوجود شراكات ذات مغزى.
    Abordar la cuestión de la coherencia y la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN النظر في مسألة اتساق وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Durante el período comprendido entre 1992 y 1996 se produjo el descenso más abrupto de la asistencia de las Naciones Unidas, que disminuyó en un 33,2%. UN 24 - وانخفضت المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى أدنى حد لها خلال الفترة 1992-1996 حيث بلغت نسبة الخفض 32.2 في المائة.
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas a las mujeres y las niñas afganas UN سادسا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للنساء والفتيات الأفغانيات
    E. Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas UN هاء- تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
    Medición de la eficacia y evaluación de los efectos de la asistencia de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho UN جيم - قياس الفعالية وتقييم أثر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون
    Debería ser un mecanismo para la valoración sustantiva de cuestiones fundamentales del desarrollo de interés para los países y, sobre todo, de movilización de la asistencia de las Naciones Unidas de manera cooperativa. UN وينبغي أن تشكل المذكرة آلية للتقدير الموضوعي للقضايا الانمائية الرئيسية موضع الاهتمام من البلد، وقبل كل شيء، لتعبئة المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة بصورة تعاونية.
    Celebra en especial la labor realizada por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados en la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y la asistencia internacional al pueblo palestino. UN ويرحب بوجه خاص بعمل منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة في مجال تنسيق المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Evolución del contexto de la asistencia de las Naciones Unidas. UN ١٧ - تطور سياق المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    Se prestó atención a la necesidad de fomentar la implicación de los gobiernos en el proceso de aplicación, y garantizar que el apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel nacional estuviera bien coordinado y promoviera la asimilación efectiva de la asistencia de las Naciones Unidas en los países. UN وجرى تركيز الاهتمام على الحاجة إلى تعزيز سيطرة الحكومة على عملية التنفيذ وضمان أن يكون تقديم الدعم الإنمائي من جانب منظومة الأمم المتحدة على المستوى الوطني منسَّقا على نحو سليم ويعزِّز التجميع الفعّال للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Entre sus próximos pasos figura asumir una función más amplia en la dirección estratégica de la asistencia de las Naciones Unidas para establecer el estado de derecho, incluida la prestación de apoyo a la planificación de la transición de las misiones y asistencia técnica en la elaboración y ejecución de los programas. UN وتشمل خطواته المقبلة أداء دور معزز في التوجيه الاستراتيجي للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك تقديم الدعم للتخطيط للمرحلة الانتقالية للبعثات والمساعدة التقنية على تصميم البرامج وتنفيذها.
    Destacó que el objetivo general de la asistencia de las Naciones Unidas era abandonar las medidas de socorro de emergencia para centrarse en el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وأكد أن الهدف العام لمساعدات اﻷمم المتحدة هو التحول من تدابير اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومحاولة التركيز على التنمية المستدامة الطويلـة اﻷجـل.
    El socorro de emergencia y la ayuda humanitaria siguen siendo en la actualidad el principal aspecto de concentración de la asistencia de las Naciones Unidas a Georgia. UN ٤٧ - لا تزال المعونة الغوثية المقدمة في حالات الطوارئ والمعونة اﻹنسانية تمثلان المحور الرئيسي لمساعدات اﻷمم المتحدة المقدمة إلى جورجيا.
    Una parte cada vez más importante de la asistencia de las Naciones Unidas se ha centrado en el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, que socava el progreso en la edificación de una sociedad democrática en las democracias nuevas o restauradas. UN وتركز جزء متزايد الأهمية من مساعدات الأمم المتحدة على تعزيز النظام القانوني في مواجهة الإرهاب، الذي يقوض التقدم في بناء مجتمع ديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Todos los fondos están asignados a ámbitos esenciales que gozan de la ventaja comparativa de la asistencia de las Naciones Unidas y sirven de complemento al Fondo Fiduciario para la Paz, dependiente del Gobierno de Nepal. UN وتم توجيه جميع هذه الأموال إلى المجالات الرئيسية المستفيدة من المزية النسبية لمساعدة الأمم المتحدة واستكمالا لعمل صندوق السلام الاستئماني لحكومة نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more