"de la asistencia oficial para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • في المساعدة الإنمائية
        
    • من المساعدة الإنمائية
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • المعونة الإنمائية الرسمية
        
    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • على المساعدة الإنمائية
        
    • للمساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الرسمية للتنمية
        
    • في المساعدة اﻹنمائية الرسمية الكلية
        
    • في مجال المساعدة الإنمائية
        
    • المساعدة اﻹنمائية الرسمية على
        
    Se estima que en 2001 ascendió a 2.360 millones de dólares, es decir, el 2,8% de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي عام 2001، قدرت حصة المساعدة السكانية بمبلغ 2.36 بليون دولار أو 2.8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por otro lado, ese aumento de la asistencia oficial para el desarrollo se puede atribuir a factores excepcionales, como la cancelación de la deuda. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن تعزى هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زوال أحد العوامل من قبيل إلغاء الديون.
    Además, la definición de la asistencia oficial para el desarrollo se debilita con la inclusión de otros asuntos como el alivio de la deuda. UN وإضافة لذلك، يبدو أن تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية أصبح أقل وضوحا بعد إدراج عناصر أخرى فيه مثل تخفيف عبء الدين.
    También se estudió la posible contribución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al éxito de las APP. UN كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Tanto los donantes como los beneficiarios de la asistencia oficial para el desarrollo fomentan las medidas prácticas para aumentar la capacidad como una forma de promover el buen gobierno. UN وتشجع نيوزيلندا اعتماد تدابير عملية لبناء القدرات، من قبل البلدان المانحة للمساعدة الإنمائية الرسمية والبلدان المتلقية لها على حد سواء، في مجال تعزيز الإدارة الجيدة.
    Para ello, era preciso contar con recursos suficientes y predecibles, incluso por medio de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويقتضي ذلك إتاحة تمويل كافٍ وقابل للتنبؤ، بما في ذلك ما يتم عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La desviación de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) no es una opción, porque el desarrollo se considera la mejor forma de adaptación. UN ولا يُنظر إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية على أنه أحد الخيارات باعتبار أن التنمية هي أفضل شكل من أشكال التكيف.
    El monto de la asistencia oficial para el desarrollo de los países de renta media no es suficiente. UN إلا أن مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل لا يرقى إلى المستوى المناسب.
    Sin embargo, observamos que gran parte de la asistencia oficial para el desarrollo se destina a ayuda alimentaria y de emergencia. UN بيد أننا نلاحظ أن قسطا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية ينفق على المعونة في حالات الطوارئ والمعونة الغذائية.
    La Unión Europea presta alrededor de un 60% de la asistencia oficial para el desarrollo del mundo, proporción que va en aumento. UN ويوفر الاتحاد الأوروبي حوالي 60 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على مستوى العالم، ونصيبه فيها آخذ في التزايد.
    Hoy día, sólo el 8% de la asistencia oficial para el desarrollo bilateral se destina al desarrollo rural. UN فاليوم، لا يُخصص للتنمية الريفية سوى حوالي 8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    Por último, permítaseme destacar la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي الختام، أود التشديد بصفة خاصة على أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Entretanto, la disparidad de la financiación de la asistencia oficial para el desarrollo sigue aumentando. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة في تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية تزداد اتساعا.
    A este respecto, el pleno despliegue de la asistencia oficial para el desarrollo sería un paso en la dirección correcta. UN وفي هذا الصدد، سيكون التحرير التام للمساعدة الإنمائية الرسمية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La composición sectorial de la asistencia oficial para el desarrollo a nivel mundial está cambiando. UN 29 - أما التكوين القطاعي للمساعدة الإنمائية الرسمية العالمية فهو آخذ في التغير.
    Dos asuntos de particular importancia son el examen de la financiación para el desarrollo y el reconocimiento del papel crucial de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وذكر أن من المهم بصورة خاصة النظر في تمويل التنمية والتسليم بالدور الحاسم للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Como es sabido, también hace el aporte más importante, de alrededor del 55%, del total de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وكما تعرفون، فهو يسهم كذلك بحوالي 55 في المائة من إجمالي المساعدات الإنمائية الرسمية على مستوى العالم.
    Nos preocupa particularmente que la situación relativa a la disponibilidad de la asistencia oficial para el desarrollo siga siendo desalentadora. UN ويساورنا القلق بشكل خاص من أن الحالة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال غير مشجعة.
    En este sentido, quiero mencionar la tendencia decreciente de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير الى الاتجاه الى تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Las transferencias netas del total de la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral procedente de los donantes tradicionales aumentaron de 12.100 millones de dólares en 2003 a 25.300 millones de dólares en 2010. UN وزاد صافي التحويلات من إجمالي المعونة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية من الجهات المانحة التقليدية من 12.1 بليون دولار إلى 25.3 بليون دولار في الفترة من عام 2003 إلى عام 2010.
    Además, al igual que otras economías, hemos experimentado una caída de la inversión extranjera directa y de la asistencia oficial para el desarrollo. UN بالإضافة إلى ذلك، وكما تضررت اقتصادات أخرى، شهدنا هبوطا في الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En vez de depender de la asistencia oficial para el desarrollo, los países deberían fomentar un entorno propicio a las inversiones. UN وعوضا عن الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية، ينبغي التشجيع على تهيئة بيئة ملائمة للاستثمار.
    La totalidad de la asistencia oficial para el desarrollo de los países industrializados ricos no excede los 50.000 millones de dólares anuales. UN إن القيمة الإجمالية للمساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان الصناعية الغنية لا تتجاوز 50 بليون دولار سنويا.
    La disminución constante de la asistencia oficial para el desarrollo y la escasez de las inversiones privadas extranjeras ilustran suficientemente esta amarga comprobación. UN إن التناقص الجاري في المساعدة الرسمية للتنمية وتبخر الاستثمار الخاص اﻷجنبي كافيان لتصوير هذه النتيجة اﻷليمة.
    Con el nuevo plan, el 9% de la asistencia oficial para el desarrollo de España se destinará a cuestiones de género, y el 6% a la salud, con una atención especial a la salud sexual y reproductiva. UN وبموجب الخطة الجديدة، 9 في المائة مما تقدمه إسبانيا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية سوف تكون مخصصة للمسائل الجنسانية، و 6 في المائة للصحة، مع التأكيد بصفة خاصة على الصحة الجنسية والإنجابية.
    Las metas de la asistencia oficial para el desarrollo distan mucho de cumplirse. UN ولم تقترب المساعدة اﻹنمائية الرسمية على اﻹطلاق من تحقيق أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more