"de la audiencia nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكمة العليا الوطنية
        
    • المحكمة الوطنية العليا
        
    • التابعة للمحكمة الوطنية العليا
        
    • التابعة للمحكمة العليا الوطنية
        
    • بالمحكمة العليا الوطنية
        
    • في المحكمة الوطنية
        
    • المحكمة العالية الوطنية
        
    • التي استندت إليها المحكمة الوطنية لإدانتهما
        
    • العليا الوطنية قد
        
    • من المحكمة الوطنية
        
    Los fallos de la Audiencia Nacional pueden ser recurridos ante el Tribunal Supremo. UN ويمكن الطعن في الأحكام التي تصدرها المحكمة العليا الوطنية أمام المحكمة العليا.
    El Estado parte cita además un informe de la Audiencia Nacional de España sobre el traslado del autor, en que se afirma lo siguiente: UN وتقتبس الدولة الطرف أيضا من تقرير المحكمة العليا الوطنية في إسبانيا، فيما يتعلق بتحويل صاحب البلاغ، قولها:
    En sentencia de 10 de febrero de 2006, el Tribunal decidió mantener la decisión de la Audiencia Nacional. UN وفي حكم صادر في 10 شباط/فبراير 2006، قررت المحكمة العليا التمسك بقرار المحكمة الوطنية العليا.
    El primero del médico forense del juzgado instructor y el segundo de la forense titular del Juzgado de Instrucción No. 2 de la Audiencia Nacional. UN أولهما للطبيب الشرعي لمحكمة التحقيق والثاني للطبيب الشرعي الرسمي لمحكمة التحقيق رقم ٢ التابعة للمحكمة الوطنية العليا.
    2.8 El 28 de octubre de 2002, el autor fue puesto a disposición del Juzgado de Instrucción Nº 4 de la Audiencia Nacional. UN 2-8 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، مثل صاحب الشكوى أمام دائرة التحقيق الرابعة التابعة للمحكمة العليا الوطنية.
    Tres de los magistrados que declararon procedente su extradición conformaron también la Sala de la Audiencia Nacional compuesta por nueve miembros, que resolvió el recurso de súplica. 2.6. UN وكان ثلاثة من القضاة الذين أعلنوا شرعية التسليم يعملون أيضاً في الشعبة الجنائية المؤلفة من تسعة أعضاء بالمحكمة العليا الوطنية التي بتت في طلب إعادة النظر.
    La investigación fue posteriormente asignada al Juzgado Decano de la Audiencia Nacional. UN 2-2 وأُسند التحقيق حينئذ إلى كبير القضاة في المحكمة الوطنية.
    El autor disfrutó de una triple instancia, ya que la decisión de la Audiencia Nacional fue recurrida ante el Tribunal Supremo y la sentencia de éste fue examinada posteriormente por el Tribunal Constitucional. UN فقضية صاحب البلاغ شملتها ثلاث محاكمات، نظراً إلى أن قرار المحكمة العالية الوطنية كان محل استئناف أمام المحكمة العليا، وإلى أن الحكم راجعته المحكمة الدستورية في وقت لاحق.
    También en relación con este caso el Relator Especial solicitó información sobre los resultados de la investigación ordenada por la sección segunda de la Audiencia Nacional. UN وفيما يتصل بهذه الحالة أيضا، التمس المقرر الخاص معلومات بشأن نتائج التحقيق الذي أمر به الفرع الثاني من المحكمة العليا الوطنية.
    Contra esta sentencia, el 15 de abril de 1999, interpuso un recurso ante la Sala de lo Contencioso Administrativo de la Audiencia Nacional. UN وفي 15 نيسان/أبريل 1999، قدم طلباً لاستئناف هذا الحكم إلى دائرة المنازعات الإدارية في المحكمة العليا الوطنية.
    2.19 El 4 de diciembre de 2006, el Tribunal Supremo desestimó el recurso y confirmó la sentencia de la Audiencia Nacional. UN 2-19 وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفضت المحكمة العليا الطلب وأيدت حكم المحكمة العليا الوطنية.
    En sentencia de 10 de febrero de 2006, el Tribunal decidió mantener la decisión de la Audiencia Nacional. UN وفي حكم صادر في 10 شباط/فبراير 2006، قررت المحكمة العليا التمسك بقرار المحكمة الوطنية العليا.
    Insiste que en la sentencia de la Audiencia Nacional no se tomaron en cuenta elementos de prueba de descargo y que esto no fue objeto de revisión en el recurso de casación. UN ويسترعي الانتباه إلى أن الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية العليا لم يأخذ في الاعتبار دلائل مقدمة لصالحه وأنه لم تجر إعادة النظر في هذا الموضوع في دعوى النقض.
    En algunos de esos casos, la declaración de falta de competencia de la Audiencia Nacional respecto de un Jefe de Estado incluía una afirmación general en el sentido de que carecía de competencia para procesar a otras personas presuntamente implicadas en la causa. UN وفي بعض هذه القضايا، تضمن إعلان المحكمة الوطنية العليا عدم الاختصاص فيما يتعلق برئيس الدولة بيانا عاما تقول فيه إنها ليست مختصة بمحاكمة أشخاص آخرين يزعم تورطهم في القضية.
    Ese mismo día la juez acordó interesar del Juzgado Central de Instrucción No. 2 de la Audiencia Nacional testimonios de los reconocimientos médicos efectuados por los forenses de dicho juzgado. UN وفي نفس ذلك اليوم قررت قاضية محكمة التحقيق أن تطلب من محكمة التحقيق المركزية رقم ٢ التابعة للمحكمة الوطنية العليا نسخا رسمية لنتائج الفحوص الطبية التي أجراها اﻷطباء الشرعيون التابعون لتلك المحكمة.
    Si el delito que cometió el autor hubiera tenido una pena menos grave, habría sido juzgado por el Juzgado Central de lo Penal de la Audiencia Nacional y en ese caso si hubiera tenido derecho a una revisión íntegra de la condena, a través del recurso de apelación. UN أما إذا كان الجرم الذي ارتكبه يعاقب عليه بعقوبة أقل صرامة، لكانت المحكمة الجنائية المركزية التابعة للمحكمة الوطنية العليا قد تولت محاكمته ولكان قد حصل وقتذاك على الحق في مراجعة كاملة للإدانة عن طريق الاستئناف.
    2.8 El 28 de octubre de 2002, el autor fue puesto a disposición del Juzgado de Instrucción N.º 4 de la Audiencia Nacional. UN 2-8 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، مثل صاحب الشكوى أمام محكمة الصلح الرابعة للتحقيقات التابعة للمحكمة العليا الوطنية.
    El Comité observa igualmente que durante la instrucción del sumario contra el autor por el Juzgado de Instrucción N.º 4 de la Audiencia Nacional y el juicio posterior en esta Audiencia, el autor manifestó haberse autoinculpado como resultado de la tortura y malos tratos sufridos. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه، أثناء إجراءات الإحالة ضد صاحب الشكوى من قبل محكمة الصلح الرابعة للتحقيقات التابعة للمحكمة العليا الوطنية والمحاكمة اللاحقة في هذه المحكمة، أشار صاحب الشكوى إلى أنه جرم ذاته نتيجة للتعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما.
    Magistrado de la Sala Penal de la Audiencia Nacional (19901993). UN - كبير قضاة الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا الوطنية (1990-1993).
    Contra el auto de extradición, el autor presentó un recurso de súplica, el cual fue desestimado por la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional el 23 de julio de 1998. UN ٢-٥ وقدم صاحب البلاغ، في معارضته لأمر التسليم، طلباً لإعادة النظر فرفضته الشعبة الجنائية بالمحكمة العليا الوطنية في ٢٣ تموز/يوليه ١998.
    Fiscal Jefe de la Audiencia Nacional UN رئيس المدعين العامين في المحكمة الوطنية
    Informa que la aceptación de la Audiencia Nacional como tribunal ordinario fue reconocida por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos desde 1986, en el caso Barberá. UN ويلاحَظ أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد سلمت في عام 1986 بمركز المحكمة العالية الوطنية كمحكمة عادية وذلك في قضية باربيرا.
    5. Con fecha 12 de febrero de 2009 los autores reiteraron que, si el ordenamiento jurídico español garantizara el derecho a la doble instancia habrían sido absueltos en segunda instancia, ya que según el fiscal del Tribunal Supremo, existía una clara falta de pruebas para condenar en la sentencia de la Audiencia Nacional. UN 5- في 12 شباط/فبراير 2009، كرر صاحبا البلاغ أنه لو كان النظام القانوني الإسباني يضمن الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في الإدانة والعقوبة، لبرأتهما محكمة الاستئناف، لأن المدعي العام في المحكمة العليا قال إن الأدلة التي استندت إليها المحكمة الوطنية لإدانتهما غير كافية.
    - Artículo 14.1, por cuanto la sentencia de la Audiencia Nacional utiliza un argumento, el de que los términos de la convocatoria no son obligatorios, que resulta inaceptable desde el punto de vista de una aplicación normal de las normas jurídicas, produciéndose así una violación del derecho a una motivación razonable de la sentencia judicial. UN - الفقرة 1 من المادة 14، لأن المحكمة العليا الوطنية قد استندت في حكمها إلى أن الشروط المبينة في الإعلان ليست ملزمة، وهذا غير مقبول من زاوية التطبيق العادي للقواعد القانونية ومن ثم يتنافى مع الحق في الأسس المعقولة للحكم القضائي.
    En el caso del autor, el TS revisó con gran amplitud el fallo condenatorio de la Audiencia Nacional de fecha 2 de febrero de 2007, tanto respecto de los hechos y su prueba como respecto a la aplicación del derecho. UN وفي قضية صاحب البلاغ، راجعت المحكمة العليا بعناية كبيرة حكم الإدانة الصادر من المحكمة الوطنية في 2 شباط/فبراير 2007، من حيث الوقائع والأدلة الثبوتية ومن حيث تطبيق القانون على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more