"de la ayuda al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعونات
        
    • المعونة الإنمائية
        
    El Seminario confirmó que ése era el planteamiento de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وقد أكدت حلقة العمل أن ذلك يتمشى مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Destacó la necesidad de asegurar una coordinación eficaz de la asistencia técnica, en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وركّز على الحاجة إلى ضمان التنسيق الفعّال في المساعدة التقنية وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    De esta manera se seguirá un enfoque coherente y coordinado en el espíritu de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وسيساعد ذلك في اتباع نهج متسق ومنسق وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    El nivel de la Ayuda al Desarrollo prestada por los países del CCG está íntimamente ligado a los ingresos procedentes del petróleo. UN ويرتبط مستوى المعونة الإنمائية التي تقدمها بلدان مجلس التعاون الخليجي ارتباطاً وثيقاً بمستوى إيراداتها النفطية.
    Los PMA y sus asociados en el desarrollo deben redoblar sus esfuerzos por mejorar y orientar la composición y la distribución sectorial de la Ayuda al Desarrollo. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً ولشركائها الإنمائيين مضاعفة الجهود لتحسين وتوجيه تركيبة المعونة الإنمائية وتخصيصها القطاعي.
    Se hace necesario entonces modificar la distribución de la Ayuda al Desarrollo y centrarla en los sectores productivos de los PMA. UN وهذا أمر يستدعي إعادة التوازن إلى المعونة الإنمائية بالتركيز على القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    En 2005, se alcanzó un hito importante sobre la forma de coordinar y gestionar la ayuda cuando más de 100 países, cerca de la mitad de ellos países en desarrollo, firmaron la Declaración de París sobre la eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وفي عام 2005، قُطع شوط هام في طريق تحديد كيفية تنسيق وإدارة المعونة عندما وقع ما يزيد على 100 بلد إعلان باريس بشأن فعالية المعونات نصفها تقريبا من البلدان النامية.
    A ese respecto, se sugirió que los proveedores de asistencia para el desarrollo publicaran información sobre la asistencia prestada y que esa iniciativa formara parte del seguimiento de la Declaración de París de 2005 sobre la eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مقدمي المساعدة الإنمائية ينبغي أن ينشروا معلومات عن المساعدة المقدمة، وأن هذه المبادرة ينبغي أن تكون جزءا من متابعة إعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونات.
    Además, reafirmó que la prestación de asistencia técnica debía inspirarse en los principios rectores de la eficacia de la ayuda contenidos en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكّد الفريق العامل على أن تقديم المساعدة التقنية يجب أن يسترشد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية المعونات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Los oradores se mostraron alentados por los esfuerzos de la UNODC por reforzar su capacidad de vigilancia y evaluación y garantizar que en la asistencia técnica que prestaba se reflejaran las prácticas óptimas, en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وأعرب المتكلمون عن إعجابهم بجهود المكتب الرامية إلى دعم قدراته على الرصد والتقييم، وإلى ضمان تقديمه للمساعدة التقنية التي تجسّد أفضل الممارسات، بما يتسق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Una de las particularidades de la Declaración de París sobre la eficacia de la Ayuda al Desarrollo es la noción de apropiación. UN 38 - إحدى السمات الرئيسية لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات تتمثل في مفهوم الملكية.
    Por ejemplo, a pesar de un cierto aumento en el volumen de la ayuda, aún no se ha logrado una mejora equivalente de la calidad de la Ayuda al Desarrollo y su eficacia. UN فلا يزال من الصعب، مثلاً، تحقيق أوجه تحسُّن مماثلة في نوعية المعونة الإنمائية وفعاليتها على الرغم من بعض التقدم الذي أُحرز فيما يتعلق بكميتها المعونات.
    Además, los principios de la eficacia de la ayuda, incluida la importancia de la implicación nacional descrita en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, han servido como base importante. UN وعلاوة على ذلك، استُخدمت كأساس مهم في هذا الصدد مبادئ فعالية المعونة، بما في ذلك الأهمية المحورية لتملك زمام الأمور على الصعيد الوطني كما عُرض في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Lo que me interesa más acerca de esta cumbre es que brinda la oportunidad de hablar de manera amistosa, pero con franqueza y objetividad, acerca de las deficiencias del sistema las Naciones Unidas por lo que atañe a los mecanismos de provisión, gestión y coordinación de la Ayuda al Desarrollo. UN ومما يزيد من اهتمامي فيما يتعلق باجتماع القمة هذا أنه يتيح الفرصة للتكلم بطريقة ودية، ولكن بصراحة وبموضوعية، حول أوجه القصور في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بآلية توفير المعونات الإنمائية وإدارتها وتنسيقها.
    Además, de conformidad con la Declaración de París sobre la eficacia de la Ayuda al Desarrollo, es necesario mejorar la calidad y la eficacia de la ayuda externa poniéndola en consonancia con las prioridades nacionales de desarrollo y armonizando la ayuda procedente de diferentes donantes para aligerar la carga administrativa de los países receptores. UN وعلاوة على ذلك، فإنه وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات، من الضروري تحسين نوعية وفعالية المعونات الأجنبية بمواءمتها مع أولويات التنمية الوطنية، وتنسيق المعونات الآتية من شتى المانحين بغية تخفيف العبء الإداري على البلدان المستفيدة.
    Estas cuestiones se tratan a continuación mediante un análisis de los desafíos planteados por la estructura de la Ayuda al Desarrollo. UN وسيجري بحث هذه المسائل في ما يلي من خلال تحليل للتحديات التي تثيرها بنية المعونة الإنمائية.
    También pregunta cuáles son las carencias de la Ayuda al Desarrollo y si es posible mejorarla. UN وسأل أيضا عن أوجه القصور في المعونة الإنمائية وعما إذا كان من الممكن أن تتحسن.
    D. Evolución de la Ayuda al Desarrollo 10 7 UN دال- التحولات في مجال المعونة الإنمائية 8
    D. Evolución de la Ayuda al Desarrollo UN دال - التحولات في مجال المعونة الإنمائية
    41. Más de tres cuartas partes de la Ayuda al Desarrollo prestada a los países en desarrollo se gasta bilateralmente. UN 41- ويتم إنفاق أكثر من ثلاثة أرباع المعونة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية على أساس ثنائي.
    En el Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, celebrado a principios de 2005, se adoptaron importantes decisiones encaminadas a lograr mejoras sustanciales en la armonización y adecuación de la Ayuda al Desarrollo. UN وقد اتُّخِذَت قرارات رئيسية في المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي انعقد في وقت سابق من عام 2005 بغية تحقيق تحسينات ضخمة في مواءمة ومساوقة المعونة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more