Se observaron pocos avances en la cuestión de la ayuda interna. | UN | ولم يلاحَظ سوى تقدم بسيط في الدعم المحلي. |
El marco sobre la agricultura, en cuyo logro la intervención de la CE había sido fundamental, comprendía la eliminación de subvenciones a las exportaciones y una reducción sustancial de la ayuda interna que distorsionaba el comercio. | UN | وذكر أن الإطار المتعلق بالزراعة، الذي كان للجماعة الأوروبية دور حاسم في بلوغه، يشمل إلغاء إعانات التصدير وخفضاً كبيراً في الدعم المحلي المشوه للتجارة. |
Las reducciones de la ayuda interna debían ser significativas y sustanciales para todos los productos que tenían un interés de exportación para los países en desarrollo, y se debían aplicar criterios estrictos para los compartimentos azul y verde a fin de impedir el " cambio de compartimento " . | UN | وينبغي للتخفيضات في الدعم المحلي أن تكون هادفة وكبيرة فيما يتعلق بجميع المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية، ولا بد من وضع معايير صارمة للدعم المقدم في إطار الصندوقين الأزرق والأخضر بغية الحيلولة دون التحوُّل من صندوق إلى آخر. |
También se destaca el hecho de que deberían intensificarse los esfuerzos para alcanzar los objetivos acordados del mandato de Doha en sus tres pilares, a saber, mejoras sustanciales del acceso a los mercados; reducciones de todas las formas de subvenciones a la exportación, con miras a su remoción progresiva, y reducciones sustanciales de la ayuda interna causante de distorsión del comercio. | UN | كما يؤكد على ضرورة تكثيف الجهود من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها في الأركان الثلاثة لولاية الدوحة، ألا وهي: إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوهة للتجارة. |
Este costo total de la ayuda interna a la agricultura en los países desarrollados de economía de mercado puede verse en perspectiva cuando se compara con: | UN | ويمكن ادراك هذه التكلفة اﻹجمالية للدعم المحلي للزراعة في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة وفقا ﻷهميتها النسبية عند مقارنتها بما يلي: |
La mayoría de las distorsiones del comercio en el sector del algodón son consecuencia de la ayuda interna y, por lo tanto, siguen sin resolverse. | UN | وتنبع أغلب أوجه الإخلال بالتجارة في قطاع القطن من الدعم المحلي ومن ثم تبقى دون حل. |
:: Eliminación de todas las formas de subvenciones a la exportación no más tarde de 2013, concentrando los esfuerzos al comienzo del período, y reducción sustancial de la ayuda interna que causa distorsión del comercio en el sector de la agricultura; | UN | :: القضاء على جميع أشكال إعانات التصدير بحلول عام 2013 على أساس التبكير، وتحقيق تخفيضات كبيرة في الدعم المحلي المشوَّه للتجارة في مجال الزراعة. |
A esto se contrapone la preocupación de los países en desarrollo acerca de si las reducciones propuestas de la ayuda interna que distorsiona el comercio realmente darían lugar a una reducción sustancial de la ayuda y por ende de la producción. | UN | وفي مقابل ذلك تشعر البلدان النامية بالقلق إزاء ما إذا كانت التخفيضات المقترحة في الدعم المحلي المحرف لمجرى التجارة ستفضي فعلاً إلى تقليص شديد للدعم، ومن ثم الإنتاج. |
Éstas deberían incluir la eliminación de todas las formas de subvención a las exportaciones y una reducción considerable de la ayuda interna causante de distorsión del comercio, la garantía de acceso mejorado a los mercados, y la intensificación del trato especial y diferenciado. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المشاريع إنهاء جميع أشكال إعانات التصدير وإجراء خفض كبير في الدعم المحلي المشوِه للتجارة وتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق وتعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
En cuanto a la reforma mundial del comercio agrícola, las preocupaciones incluyen la eliminación oportuna de las subvenciones a la exportación y la reducción significativa de la ayuda interna que distorsiona el comercio con miras a su supresión. | UN | وفيما يتصل بإصلاح التجارة الزراعية العالمية، تشتمل تلك الشواغل على التوصل في الوقت المناسب إلى إلغاء إعانات التصدير وإجراء تخفيض كبير في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة بغية إلغائه. |
27. En el cuadro 10 del anexo estadístico se presentan las reducciones por países de la ayuda interna a los productores agrícolas en virtud del Acuerdo sobre la Agricultura. | UN | ٢٧- ويرد في الجدول ١٠، في المرفق اﻹحصائي، التخفيضات في الدعم المحلي بحسب البلد للمنتجين الزراعيين بموجب اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة. |
31. Las reducciones y los límites máximos de la ayuda interna conducirán a una asignación más racional de los recursos y a la prestación de la ayuda con menores distorsiones para el comercio. | UN | ١٣- إن التخفيضات في الدعم المحلي وتحديد سقوف له ينبغي أن يؤديا إلى تخصيص للموارد أكثر ترشيدا وإلى توفير الدعم بطريقة أقل تشويها للتجارة. |
Basándonos en la labor llevada a cabo hasta la fecha y sin prejuzgar el resultado de las negociaciones nos comprometemos a celebrar negociaciones globales encaminadas a lograr: mejoras sustanciales del acceso a los mercados; reducciones de todas las formas de subvenciones a la exportación, con miras a su remoción progresiva; y reducciones sustanciales de la ayuda interna causante de distorsión del comercio. | UN | وبناء على العمل المنجز حتى الآن ودون الحكم المسبق على نتيجة المفاوضات، نلتزم بإجراء مفاوضات شاملة تهدف إلى إدخال تحسينات جوهرية على إتاحة الوصول للأسواق؛ وخفض جميع أشكال دعم الصادرات بغية إلغاء هذا الدعم تدريجيا؛ وإجراء تخفيضات أساسية في الدعم المحلي الذي يشوه التجارة. |
También se observó que se elaborarían disciplinas para " lograr recortes efectivos de la ayuda interna causante de distorsión del comercio " . | UN | وأشير أيضاً إلى أنه ستوضع ضوابط من شأنها أن " تفضي إلى تخفيضات حقيقية في الدعم المحلي المحرف لمجرى التجارة " . |
Esto podría parecer contrario al sentido común, habida cuenta de que la ayuda interna representa casi el 40% de la estimación de la ayuda a los productores según la OCDE, y que la magnitud de los recortes de la ayuda interna que distorsiona el comercio que se barajan en las negociaciones es relativamente significativa, pues se sitúa entre el 70 y el 80%. | UN | إن هذا قد يبدو منافياً للبديهيات نظراً إلى أن نصيب الدعم المحلي في تقدير دعم المنتجين حسب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يبلغ نحو 40 في المائة، ولأن حجم التخفيضات في الدعم المحلي المحرف لمجرى التجارة قيد النظر في المفاوضات كبير نسبياً. فهو يتراوح بين 70 و80 في المائة. |
Deberían intensificarse los esfuerzos para alcanzar los objetivos internacionalmente acordados que se incorporaron en los tres pilares del mandato de Doha, a saber, mejoras sustanciales del acceso a los mercados; reducciones de todas las formas de subvenciones a la exportación, con miras a su remoción progresiva; reducciones sustanciales de la ayuda interna causante de distorsión del comercio. | UN | وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها اتفاقاً دولياً والتي تتجسد في الأركان الثلاثة للولاية التي اعتُمدت في الدوحة، ألا وهي إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوِّهة للتجارة. |
Deberían intensificarse los esfuerzos para alcanzar los objetivos internacionalmente acordados que se incorporaron en los tres pilares del mandato de Doha, a saber, mejoras sustanciales del acceso a los mercados; reducciones de todas las formas de subvenciones a la exportación, con miras a su remoción progresiva; reducciones sustanciales de la ayuda interna causante de distorsión del comercio. | UN | وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها اتفاقاً دولياً والتي تتجسد في الأركان الثلاثة للولاية التي اعتُمدت في الدوحة، ألا وهي إجراء تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق؛ وتخفيض جميع أشكال الإعانات المقدمة إلى الصادرات بغية إلغائها تدريجياً؛ وإجراء تخفيضات كبيرة لتدابير الدعم المحلي المشوِّهة للتجارة. |
Una cuestión central de la ayuda interna era el nuevo nivel máximo aplicado por los Estados Unidos, especialmente en vista de su Ley agraria de 2007, en que se mantuvo gran parte de la ayuda a los productos básicos. | UN | وتتمثل إحدى المسائل المركزية للدعم المحلي في مستوى السقف الجديد للولايات المتحدة الأمريكية، لا سيما بالنظر إلى القانون الزراعي لعام 2007 الذي أبقى على الكثير من دعم السلع. |
29. En lo que a la ayuda interna se refiere, en la Sexta Conferencia Ministerial se convino establecer tres bandas tanto para la reducción de la medida global de la ayuda como para el recorte general de la ayuda interna que distorsiona el comercio, con mayores recortes lineales en las bandas superiores. | UN | 29- أما عن الدعم المحلي، فقد تم الاتفاق في المؤتمر الوزاري السادس على إنشاء ثلاثة نطاقات لكل من خفض الإعانات المقدمة وفقاً لمعايير الصندوق الأصفر والخفض الكلي للدعم المحلي المحرف لمجرى التجارة وفق تخفيضات خطية في النطاقات العليا. |
Inicialmente, el nivel total de la ayuda interna que distorsiona las condiciones del comercio sujeto a los compromisos contraídos en el marco de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales ha de reducirse como mínimo en un 20% en el primer año de aplicación. | UN | وكقسط أولي، ينبغي أن يخفض المستوى الكلي من الدعم المحلي الذي يؤثر سلبا على التجارة بنسبة 20 في المائة على الأقل في السنة الأولى من التنفيذ. |
Así pues, una reforma fundamental mediante la reducción y una eliminación gradual de las subvenciones a la exportación, una disminución considerable de la ayuda interna que distorsiona el comercio, y un aumento considerable del acceso a los mercados del sector agrícola, sigue siendo la esfera más crucial para muchos países en desarrollo. | UN | وبالتالي يظل إجراء إصلاح أساسي من خلال تخفيض إعانات الصادرات وإلغائها تدريجيا، والحد كثيرا من الدعم المحلي الذي يشوه صورة التبادل التجاري، وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق الزراعية بقدر كبير، أكبر المجالات الحاسمة بالنسبة للعديد من البلدان النامية. |
Se ha debido destinar la considerable suma de 2.000 millones de dólares provenientes de la ayuda interna y externa para la reconstrucción de Gaza, y ello solamente para restituir la economía al estado debilitado en que se encontraba antes de la ofensiva. | UN | ويتعين تخصيص مبلغ ضخم قدره مليارا دولار من موارد المعونة المحلية والأجنبية المقدمة لإعادة بناء غزة وذلك لمجرد إعادة الاقتصاد إلى حالته التي كانت ضعيفة أصلاً قبل حدوث الهجوم. |
19. El Sr. Rojas (Chile) dice que, aunque ha votado a favor del proyecto de resolución revisado, Chile tiene grandes expectativas con respecto a la Ronda de Doha; en particular, concede gran importancia a la eliminación de las subvenciones a las exportaciones agropecuarias, una reducción sustancial de la ayuda interna y mejoras significativas en el acceso a los mercados. | UN | 19 - السيد روخاس (شيلي): قال إنه رغم أنه قد صوت لصالح مشروع القرار بصيغتة المنقحة، فإن شيلي كانت تتوقع الكثير من جولة الدوحة؛ لاسيما وأنها تعلق اهتماما كبيرا على إلغاء الدعم للصادرات الزراعية، وإحداث تخفيض كبير في المساعدات الداخلية وتحقيق تحسينات ملموسة في فرص الوصول إلى الأسواق. |