"de la bahía de guantánamo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خليج غوانتانامو
        
    • خليج جوانتانامو
        
    • معتقل خليج غوانتانامو
        
    • من خليج غوانتانامو
        
    La Guardia Costera de los Estados Unidos está transportando a esos ciudadanos desde el refugio de la bahía de Guantánamo, en Cuba. UN ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا.
    96. El Gobierno de los Estados Unidos debe clausurar el centro de detención de la bahía de Guantánamo sin más demora. UN 96- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تغلق مرافق الاحتجاز في خليج غوانتانامو من دون المزيد من التأخير.
    Tenemos la intención de cerrar el centro de detención de la bahía de Guantánamo. UN ننوي إغلاق مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    Irlanda, Suiza y otros formularon recomendaciones acerca del centro de detención de la bahía de Guantánamo. UN وقدّمت آيرلندا وسويسرا وغيرهما توصيات بشأن معسكر الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    Como no se ha efectuado ninguna visita a las instalaciones, y debido a su número limitado de páginas, este informe debe considerarse un estudio preliminar de la normativa internacional de derechos humanos en relación con los detenidos de la bahía de Guantánamo. UN ونظراً لعدم القيام بالزيارة الميدانية وبسبب التقييد المفروض على عدد الصفحات، ينبغي اعتبار التقرير دراسة استقصائية أولية للقانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلق بالمحتجزين في خليج غوانتانامو.
    Así pues, las obligaciones que incumben a los Estados Unidos en virtud de las normas internacionales de derechos humanos se refieren también a los detenidos de la bahía de Guantánamo. UN وعليه، فإن التزامات الولايات المتحدة الأمريكية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان تشمل الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    Habida cuenta de las terribles condiciones del centro de la bahía de Guantánamo y de las prisiones iraquíes, o de la existencia de centros secretos de detención en diversas partes de Europa, tampoco tienen motivos para estar orgullosos de su propio historial en materia de derechos humanos otros patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبالنظر إلى الأوضاع المخيفة في خليج غوانتانامو وفي السجون العراقية أو وجود مراكز اعتقال سرية في شتى أنحاء أوروبا لا يجد مقدمو مشروع القرار الأخرين داعياً للفخر بالنسبة لسجلاتهم في حقوق الإنسان.
    Catorce detenidos han sido trasladados de lugares secretos para quedar en poder del Departamento de Defensa en la base naval de los Estados Unidos de la bahía de Guantánamo (Cuba). UN وقد نُقل أربعة عشر محتجزاً من مواقع سرية إلى سجن وزارة الدفاع الموجود في القاعدة البحرية للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا.
    Los titulares de mandatos de procedimientos especiales emitieron dos comunicados de prensa en relación con el cierre del centro de detención de la bahía de Guantánamo. UN 30 - وأصدر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة نشرتين صحفيتين بشأن إغلاق مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    Hemos dejado claro nuestro deseo de cerrar los centros de internamiento de la bahía de Guantánamo y seguiremos trabajando con el Congreso, los tribunales y otros países para hacerlo de una manera responsable, en armonía con nuestras obligaciones internacionales. UN التوصيتان 159 و160، أعربنا بوضوح عن رغبتنا في إغلاق مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو وسنواصل العمل مع الكونغرس، والمحاكم والبلدان الأخرى للقيام بذلك بطريقة مسؤولة تتمشى مع التزاماتنا الدولية.
    92.159 Cerrar sin demora todos los centros de internamiento de la bahía de Guantánamo, conforme a la promesa del Presidente Barack Obama (Viet Nam); UN 92-159- إغلاق جميع مرافق الاحتجاز في خليج غوانتانامو دون تأخير على النحو الذي وعد به الرئيس باراك أوباما (فييت نام)؛
    El orador ha reiterado su solicitud al Gobierno de los Estados Unidos para que lo invite a visitar a los reclusos de la base naval de la bahía de Guantánamo en condiciones que pueda aceptar. UN وكرر طلبه للحصول على دعوة من حكومة الولايات المتحدة لزيارة المحتجزين في قاعدتها البحرية في خليج غوانتانامو بشروط يمكن أن يقبلها.
    22. El Gobierno de los Estados Unidos de América también informó de que al 29 de junio de 2004, 87 detenidos de la bahía de Guantánamo (Cuba) habían sido puestos en libertad. UN 22- وأفادت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أيضا أنه قد أطُلق سراح 87 محتجزا في خليج غوانتانامو بكوبا حتى 29 حزيران/يونيه 2004،.
    El orador manifiesta su agradecimiento al Gobierno de los Estados Unidos de América por su cooperación al responder al cuestionario y confía en que se le permitirá acceder a las instalaciones de detención de la bahía de Guantánamo. UN 51 - وأعرب عن امتنانه لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية على تعاونها في الرد على استبيانه، وأعرب عن أمله في أن تمنح إمكانية الوصول إلى مرافقها المتعلقة بالاعتقال في خليج غوانتانامو.
    25. Muchos de los detenidos de la bahía de Guantánamo fueron capturados en lugares en los que, en el momento de su detención no había ningún conflicto armado en el que participasen los Estados Unidos. UN 25- اعتُقِل العديد من المحتجزين في خليج غوانتانامو في أماكن لم تكن تشهد - وقت اعتقالهم - صراعاً مسلحاً تشارك فيه الولايات المتحدة الأمريكية.
    32. Los sumarios instruidos por las comisiones militares de la bahía de Guantánamo son difíciles de conciliar con el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 32- ومن الصعب التوفيق بين الإجراءات التي تتبعها اللجان العسكرية في خليج غوانتانامو وبين المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por consiguiente, el Gobierno de los Estados Unidos de América debe enjuiciar con prontitud a todos los detenidos de la bahía de Guantánamo, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 9 y con el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o ponerlos en libertad sin más demora. UN ووفقاً لذلك، ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية إما تقديم جميع المحتجزين في خليج غوانتانامو للمحاكمة على وجه السرعة، امتثالاً للفقرة 3 من المادة 9 والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو إطلاق سراحهم من دون تأخير.
    97. El Gobierno de los Estados Unidos debe abstenerse de expulsar, devolver, extraditar o entregar a los detenidos de la bahía de Guantánamo a Estados donde hay motivos fundados para pensar que correrían el riesgo de ser torturados. UN 97- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية الامتناع عن إبعاد أو إعادة أو تسليم المحتجزين في خليج غوانتانامو إلى دول توجد أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب.
    El Relator Especial recibió con satisfacción durante su visita oficial a los Estados Unidos de América las señales positivas en el sentido de que el Gobierno de ese país se propone cerrar el centro de detención militar de la bahía de Guantánamo, uno de los centros más antiguos de detención de sospechosos de la comisión de actos de terrorismo. UN وقد شجعت المقرر الخاص الإشارات الإيجابية التي تلقاها خلال زيارته الرسمية للولايات المتحدة الأمريكية عن تخطيط الحكومة لإغلاق أحد أقدم أماكن احتجاز المتهمين بالإرهاب، وهو مرفق الاحتجاز العسكري في خليج غوانتانامو.
    Hay una zona allí, alrededor de la bahía de Guantánamo, en que un tratado le entrega a EE.UU. la responsabilidad administrativa sobre un terreno de como del doble del tamaño de Manhattan. TED هناك منطقة ، وحول خليج جوانتانامو حيث تعطي معاهدة الولايات المتحدة المسؤولية الإدارية عن قطعة أرض هي ضعف مساحة مانهاتن.
    Su Gobierno ha hecho un llamamiento a varios países para que colaboren con él en la transferencia de los detenidos restantes elegibles lo más pronto posible para reducir la población de la bahía de Guantánamo. UN كما ناشدت حكومته البلدان للعمل معها على نقل المحتجزين المؤهلين بأسرع ما يمكن إليها للتقليل من عدد الأشخاص الموجودين في معتقل خليج غوانتانامو.
    El batallón de la CARICOM continuó encargándose de la seguridad del puerto de Puerto Príncipe y de las operaciones de repatriación de haitianos de la bahía de Guantánamo (Cuba) que se están llevando a cabo. UN وواصلت وحدة الاتحاد الكاريبي حراسة اﻷمن في ميناء بور أو برنس واﻹشراف على عملية إعادة توطيـن الهايتيين العائدين من خليج غوانتانامو في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more