"de la balanza de pagos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميزان المدفوعات
        
    • لميزان المدفوعات
        
    • موازين المدفوعات
        
    • ميزان مدفوعات
        
    • لموازين المدفوعات
        
    • المتعلقة بموازين المدفوعات
        
    • ميزان مدفوعاتها
        
    • موازين مدفوعات
        
    • وميزان المدفوعات
        
    • في موازين مدفوعاتها
        
    • في ميزان
        
    Por consiguiente, es posible que tenga consecuencias adversas para la balanza comercial y, en algunos casos, agrave los problemas de la balanza de pagos. UN وبالتالي قد يسفر ذلك عن آثار ضارة على الميزان التجاري وقد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم مشاكل ميزان المدفوعات.
    De hecho, el año terminó con un superávit de la balanza de pagos de 46,1 millones de dólares, que ayudó a estabilizar el valor de la moneda. UN وفي الواقع، فقد انتهى العام بفائض في ميزان المدفوعات قدره ٤٦,١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مما ساعد على دعم قيمة العملة.
    Se destinó principalmente al apoyo de la balanza de pagos con vistas a la reforma económica, la ayuda a los proyectos y la asistencia técnica. UN وقد انصبت تلك المعونات على دعم ميزان المدفوعات من أجل الاصلاح الاقتصادي، وإعانة المشاريع، والمساعدة التقنية.
    El FMI está prestando apoyo al Gobierno respecto de la balanza de pagos. UN ويوفر صندوق النقد الدولي الدعم لميزان المدفوعات الحكومي.
    Las exportaciones permiten aumentar el ahorro interior y superar las limitaciones de la balanza de pagos a la hora de importar bienes de capital y acumular. UN فالصادرات تتيح تزايد المدخرات المحلية كما تتيح التغلب على قيود موازين المدفوعات على واردات السلع الانتاجية وتراكمها.
    Sin embargo, la economía de Malawi sigue haciendo frente al grave problema del déficit de la balanza de pagos debido al gran volumen de las importaciones de maíz durante la sequía. UN مع ذلك ما زال اقتصاد ملاوي يواجه مشكلة عجز كبيرة في ميزان المدفوعات ناجمة عن واردات الذرة الكثيرة خلال الجفاف.
    Estas proyecciones se basan en estas hipótesis: reducción del excedente de la balanza de pagos, reducción de la participación del sector público en el PBI y baja moderada del consumo privado en 1994. UN وتستند هذه الاسقاطات إلى عدد من الافتراضات: تخفيض فائض ميزان المدفوعات الحالية وتخفيض حصة القطاع العام في الناتج المحلي اﻹجمالي والحد بشكل معتدل من الاستهلاك الخاص عام ١٩٩٤.
    16. Aunque las cifras de la balanza de pagos correspondientes a 1992 no son definitivas, está claro que el déficit en cuenta corriente ha aumentado. UN ١٦ - ورغم أن أرقام ميزان المدفوعات لعام ١٩٩٢ تعتبر مؤقتة، فمن الواضح أن زيادة طرأت على العجز في الحساب الجاري.
    Esto tiene importantes consecuencias, ya que el tabaco se considera actualmente en muchos países en desarrollo como una esperanza frente a los déficit de la balanza de pagos. UN ولهذا آثار هامة إذ ينظر الى التبغ اﻵن على انه اﻷمل في مواجهة العجز في ميزان المدفوعات في كثير من البلدان النامية.
    No obstante, se permite la imposición de restricciones limitadas en los casos de dificultades de la balanza de pagos, aunque en determinadas condiciones. UN ومع ذلك فإن التقييدات المحددة يسمح بها بالنسبة لمشاكل ميزان المدفوعات رهنا ببعض الشروط.
    El déficit corriente de la balanza de pagos y el déficit del presupuesto del Estado se han reducido a niveles moderados, compatibles con las capacidades de financiación. UN فالعجز الجاري في ميزان المدفوعات وعجز ميزانية الدولة هبط الى مستويات معقولة وتتمشى مع القدرة على التمويل.
    La importante devaluación de la divisa mexicana facilita el ajuste de la balanza de pagos, pero pone en peligro la estabilidad de los precios. UN فالانخفاض الكبير في قيمة العملة في المكسيك من شأنه أن يسهل تكيف ميزان المدفوعات ولكنه يهدد ثبات اﻷسعار.
    Se han concedido cantidades importantes a estos países a través de subvenciones para financiar el déficit de la balanza de pagos, del alivio de la carga de la deuda y de préstamos en condiciones de favor. UN وقد دفعت مبالغ كبيرة إلى تلك الدول عن طريق منح ميزان المدفوعات والتخفيف من عبء الديون والقروض التساهلية.
    Sin embargo, el cuadro de inflación y el déficit de la balanza de pagos va a hacer difícil relajar la política monetaria en ese país. UN ولكن حالة التضخم وعجز ميزان المدفوعات يجعلان من الصعب تيسير السياسة النقدية هناك.
    Existe una relación positiva entre la incidencia de la pobreza y el saldo en la cuenta corriente de la balanza de pagos. UN كما توجد علاقة إيجابية بين انتشار الفقر ورصد الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    Una transacción de fusión y adquisición debe incluirse en la cuenta financiera de la balanza de pagos cuando hay una transacción internacional de capital. UN وينبغي إدراج عملية الاندماج والحيازة في الحساب المالي لميزان المدفوعات طالما أن هناك تعاملاً في رأس المال على صعيد دولي.
    En efecto, es improbable que alguna reforma viable pueda conllevar un ajuste automático y sin problemas de la balanza de pagos. UN والواقع أنه من غير المرجح أن يؤدي أي إصلاح ممكن إلى تسويات سلسة وتلقائية لميزان المدفوعات.
    No obstante, es necesario obtener más financiación oficial de la balanza de pagos para apoyar programas más ambiciosos de reforma y ajuste en la región. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى تمويل موازين المدفوعات لدعم برامج أقوى في مجالي التكيف والإصلاحات في المنطقة.
    Estos datos se complementan, en ciertos casos, con los datos de la balanza de pagos. UN وهذه البيانات تكملها بيانات موازين المدفوعات في حالات معينة.
    En consecuencia, los requisitos financieros de la balanza de pagos del país se vieron muy afectados, lo cual produjo resultados negativos desproporcionadamente considerables en el rendimiento de la economía. UN وتبعا لذلك تأثرت متطلبات تمويل ميزان مدفوعات البلد بدرجة كبيرة، وفرض هذا أعباء سلبية غير متناسبــة علــى أداء الاقتصاد.
    El Gobierno sudafricano no ha intentado obtener ayuda de los servicios de financiación de la balanza de pagos del FMI. UN ومن جانبها، لم تسع حكومة جنوب افريقيا إلى الوصول إلى أي من المرافق المالية لموازين المدفوعات التابعة للصندوق.
    Estos datos se complementan, en ciertos casos, con los datos de la balanza de pagos. UN وهذه البيانات تكملها البيانات المتعلقة بموازين المدفوعات في حالات معينة.
    Así pues, la liberalización en esos países estuvo inicialmente acompañada de devaluaciones monetarias reales para evitar una acentuada deterioración de la balanza de pagos. UN فقد اقترن تحرير التجارة في هذه البلدان منذ البداية بخفض أسعار عملاتها الحقيقية تجنبا لتدهور حالة ميزان مدفوعاتها بشدة.
    Un objetivo de ese examen sería el establecimiento de un proceso más simétrico de ajuste de la balanza de pagos para países en diferentes estados de desarrollo. UN وينبغي أن يكون من أهداف هذا الاستعراض إيجاد عملية أكثر اتساقا لتعديل موازين مدفوعات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    A juzgar por acontecimientos recientes, la situación de la balanza comercial y de la balanza de pagos de varios de los países prósperos de la región también ha empeorado. UN وتشير التطورات اﻷخيرة أيضا الى تدهور الميزان التجاري وميزان المدفوعات في عدد من الاقتصادات الجيدة اﻷداء في المنطقة.
    Citó estadísticas relativas a sus actuales déficit de la balanza de pagos y su alta tasa de inflación. UN وقدمت احصاءات تبين ما لديها حاليا من عجوزات في موازين مدفوعاتها إلى جانب ارتفاع معدل التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more