"de la base imponible" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوعاء الضريبي
        
    • القاعدة الضريبية
        
    • من الأساس الضريبي
        
    • القاعدي
        
    • قاعدة الضرائب
        
    Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. UN وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة.
    Casi todos los países sufrieron una erosión de la base imponible y una contracción fiscal, lo que se reflejó en la congelación o reducción del gasto social. UN وشهدت معظم البلدان تآكلا في الوعاء الضريبي وضغوطا مالية، مما انعكس في جمود الإنفاق الاجتماعي أو انخفاضه.
    17.00 a 18.00 horas Presentación adicional y debate sobre la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades como una cuestión intersectorial UN عرض إضافي ومناقشة بشأن موضوع تقلص الوعاء الضريبي وتقاسم الأرباح باعتباره مسألة من المسائل الشاملة
    Las restricciones de la base imponible han de compensarse con ingresos complementarios procedentes de la actividad del sector privado dentro de la economía. UN ويتعين تعويض أوجه القصور الحاصلة في القاعدة الضريبية عن طريق إيرادات إضافية من نشاط القطاع الخاص في إطار الاقتصاد.
    Afirma que sus hijos también son víctimas de violación del artículo 26, ya que la denegación del derecho a deducir sus gastos en concepto de pensión alimenticia de la base imponible de los ingresos del autor redujo de hecho sus ingresos netos y, en consecuencia, las sumas que podrían percibir sus hijos en concepto de pensión alimenticia, que se calculaban sobre la base de determinado porcentaje de sus ingresos netos. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ولديه هما أيضاً ضحيتان لانتهاك أحكام المادة 26، إذ إن إنكار حقه في استقطاع نفقاته الخاصة بإعالتهما من الأساس الضريبي على دخله قلل بالفعل من دخله الصافي، وبالتالي قلل من استحقاقات الإعالة الخاصة بطفليه، والتي كانت تحتسب على أساس نسبة مئوية معينة من صافي دخله.
    La última era una pregunta de libre respuesta para captar las demás cuestiones relacionadas con la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades que desearan señalar los países. UN وكان السؤال الأخير منها مفتوحا لتبيان أي مسائل أخرى بشأن تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح تود البلدان الإشارة إليها.
    El umbral bajo prescrito en este caso se justifica por el principio de la erosión de la base imponible, ya que la remuneración del empleado es generalmente deducible por el empleador en el país fuente. UN وتستند العتبة المتدنية من المتطلبات في تلك الحالة إلى مبدأ تقلص الوعاء الضريبي إذ أن أجر الموظف يخصمه رب العمل عموما في بلد المصدر.
    También se tomó nota de que el Comité se había estado ocupando de cuestiones generales relativas a la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades y que seguiría haciéndolo de conformidad con su mandato. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أن اللجنة ما فتئت تعالج المسائل المتعلقة بتقلّص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح عموما وأنها وستواصل القيام بذلك وفقا للولاية الموكَلة لها.
    v) Erosión de la base imponible y desvío de utilidades; UN ' 5` تقلّص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح؛
    v) Erosión de la base imponible y desvío de utilidades; UN ' 5` تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح؛
    Indicó que, si bien era importante, el Plan de acción no abarcaba todas las cuestiones relacionadas con la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades en los países en desarrollo. UN وأشارت إلى أن خطة العمل لا تشمل، رغم أهميتها، جميع المسائل ذات الصلة التي تتعلق بتآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح في البلدان النامية.
    El Subcomité había iniciado su labor publicando un documento de información sobre la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades y el Plan de acción, en el que se exponían los antecedentes y algunas consecuencias en materia de políticas para los países en desarrollo. UN وأضافت قائلة إن اللجنة الفرعية بدأت عملها بإصدار وثيقة إعلامية بشأن تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح وخطة العمل، بينت فيها المعلومات الأساسية وبعضا من الآثار السياسية المترتبة في البلدان النامية.
    La oradora pidió que se encomendara al Subcomité el mandato de formular recomendaciones sobre posibles actualizaciones del modelo en relación con la labor en curso sobre la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades. UN وطلبت التفويض بولاية لتقديم توصيات بشأن إمكانية تحديث الاتفاقية النموذجية فيما يتصل بالعمل الجاري بشأن تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح.
    :: Las propuestas de actualización de la Convención Modelo de las Naciones Unidas relativas a cuestiones que se aborden como parte del Plan de acción contra la erosión de la base imponible y el traslado de beneficios, teniendo en cuenta, en particular, la próxima actualización; y UN :: الاستكمالات المقترحة على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية المتعلقة بمسائل عولجت في إطار خطة العمل بشأن تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح، مع التركيز بوجه خاص على الاستكمال القادم من هذا القبيل؛
    :: Otros trabajos que puedan emprenderse sobre cuestiones relativas a la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades de las que el Comité tal vez desee ocuparse o pedir a la Secretaría que las examine. UN :: الأعمال الممكنة الأخرى المتعلقة بمسائل تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح التي قد ترغب اللجنة في أن تباشرها أو في أن تطلب إلى الأمانة العامة مباشرتها.
    Sin embargo, la situación actual y las deliberaciones celebradas en el marco del proyecto de la OCDE contra la erosión de la base imponible y el traslado de beneficios, que aún no había considerado el Comité, podía revestir interés para los lectores del Manual. UN ومع ذلك، قد تكون التطورات والمناقشات الحالية داخل مشروع منظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي بشأن تقلص الوعاء الضريبي وتحويل الأرباح، التي لم تنظر فيها اللجنة بعد، مفيدة لقارئي دليل التفاوض.
    iv) Erosión de la base imponible y desvío de utilidades; UN ' 4` تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح؛
    v) Erosión de la base imponible y desvío de utilidades; UN ' 5` تقلّص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح؛
    Desde el punto de vista del impuesto, una parte considerable de la base imponible desaparecería definitivamente. UN ومن الزاوية الضريبية، فإن جزءا من القاعدة الضريبية سيختفي بالقطع.
    Nos congratulamos del proyecto OCDE/G20 sobre la erosión de la base imponible y el traslado de beneficios (Base Erosion and Profit Shifting). UN ونرحب أيضا بالمشروع المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة العشرين بشأن تآكل القاعدة الضريبية وتحويل الأرباح.
    El hecho de que esos gastos, que ya se deducían de su presupuesto personal, formaran parte de la base imponible (con la excepción de las mencionadas sumas desgravables) situaba en desventaja a esos padres frente a las personas que no tenían que pagar pensión alimenticia. UN وكون هذه النفقات التي تنتزع من ميزانياتهم الشخصية، تشكل جزءاً من الأساس الضريبي (باستثناء التخفيضات الضريبية المذكورة أعلاه) فإنها تضع الأباء في وضع خاسر بالمقارنة مع الأشخاص غير المطالبين بدفع إعالة.
    La focalización de las reuniones del G-20 sobre erosión global de la base imponible de años recientes también es alentadora. Cuando los dirigentes del G-20 se reunieron en Los Cabos, México, en junio de 2012, reiteraron su compromiso para fortalecer el intercambio de información fiscal amplia y transparente. News-Commentary والواقع أن تركيز قمم مجموعة العشرين على التهرب الضريبي العالمي في الأعوام الأخيرة يشكل أيضاً علامة مشجعة. فعندما اجتمع زعماء مجموعة العشرين في لوس كابوس بالمكسيك في يونيو/حزيران 2012، أكدوا على التزامهم بتعزيز الشفافية والتبادل الشامل للمعلومات الضريبية. كما أكدوا على الحاجة إلى منع التآكل القاعدي وتحويل الأرباح.
    Y queremos cambiar los sistemas que le permiten a las personas que antes eran cargas fiscales volverse parte de la base imponible. TED ونريد أن نحول النظم التي تفتح الأبواب للناس الذين كانوا سابقا من الأعباء الضريبية إلى جزءا من قاعدة الضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more