Las opciones que se barajan para el futuro de los edificios de la Biblioteca y el Anexo sur son las siguientes: | UN | وتتمثل الخيارات المتاحة بالنسبة لمستقبل مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي فيما يلي: |
Las propuestas comprendían, entre otras cosas, el aplazamiento de la demolición del edificio provisional del jardín norte y el mantenimiento de la suspensión del diseño y renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo sur, lo que supone unas economías adicionales de 65 millones de dólares. | UN | وتتضمن هذه المقترحات تأجيل إزالة مبنى المرج الشمالي المؤقت؛ واستمرار تعليق أعمال تصميم مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي وتجديدهما، مما يوفر مبلغا إضافيا قدره 65 مليون دولار. |
Preocupan a Malasia los llamamientos hechos para que se suspenda la renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur, ya que esa labor es parte importante del proyecto. | UN | ويشعر وفده بالقلق إزاء الدعوات المنادية بتعليق تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، نظراً لأن هذا العمل جزء هام من المشروع. |
La renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur y los trabajos de la rampa de servicio en las calles 42 y 48 no concluirán antes del cierre del proyecto. | UN | ولن تكتمل أعمال تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، والأعمال على طريقي الخدمة الواقعين على الشارع 42 والشارع 48 قبل إقفال المشروع. |
El proyecto se terminará sin la renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur. | UN | ١٥ - سينتهي المشروع دون تجديد المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي. |
a) Resolviera urgentemente los problemas de seguridad y la falta de una solución de diseño viable para los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur; | UN | (أ) حل القضايا الأمنية وإيجاد حل تصميمي عملي لمبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، وذلك على سبيل الاستعجال؛ |
a) Resolviera urgentemente los problemas de seguridad y la falta de una solución de diseño viable para los edificios de la Biblioteca y el Anexo sur; | UN | (أ) حل القضايا الأمنية وإيجاد حل تصميمي عملي لمبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، وذلك على سبيل الاستعجال؛ |
a) Resuelva urgentemente los problemas que plantean la seguridad y de falta de una solución de diseño viable para los edificios de la Biblioteca y el Anexo sur; | UN | (أ) حل القضايا الأمنية وموضوع عدم وجود حل عملي لتصميم مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، باعتباره مسألة عاجلة؛ |
El Secretario General propuso reducciones de los costos totales por valor de 16 millones de dólares, 65 millones de dólares procedentes de la suspensión de la renovación de la Biblioteca y el Anexo Sur y la aplicación de 159 millones de dólares en concepto de ingresos acumulados y la reserva para el capital de operaciones para reducir el sobrecosto. | UN | واقترح الأمين العام تحقيق وفورات إجمالية في التكاليف قدرها 16 مليون دولار، و 65 مليون دولار من تعليق أعمال تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي وتخصيص 159 مليون دولار من الإيرادات المتراكمة واحتياطي رأس المال المتداول لخفض مبلغ تجاوز التكاليف. |
En diciembre, en la resolución 67/246, la Asamblea General aprobó una autorización adicional para contraer compromisos de gastos por valor de 168 millones de dólares, pero no aceptó las propuestas de suspender la renovación de la Biblioteca y el Anexo Sur. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، أذِنت الجمعية العامة في قرارها 67/246 بالدخول في التزامات إضافية بمبلغ 168 مليون دولار لكنها لم تقبل مقترحات تعليق أعمال تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي. |
Cuando se preparó el informe, no se habían presentado propuestas firmes para decidir si los edificios de la Biblioteca y el Anexo sur quedaban o no excluidos del alcance del plan maestro y las probables consecuencias presupuestarias de su renovación. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، لم تكن هناك أية مقترحات ملموسة لتسوية مسألة ما إذا كان مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي سيظلان داخل نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر أم خارجه، والآثار التي يُحتمل أن تترتب على تجديدهما في الميزانية. |
El futuro del edificio del jardín norte será decidido por la Asamblea General sobre la base de las resoluciones anteriores sobre el asunto y será necesario celebrar un debate a fondo sobre el futuro de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur, lo que incluye la preservación del valor conmemorativo de la Biblioteca, cualquiera sea el lugar en que sus funciones se desempeñen en el futuro. | UN | وستقرر الجمعية العامة مستقبل مبنى المرج الشمالي على أساس القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة، وتلزم مناقشة متعمقة لمستقبل مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي تشمل الحفاظ على القيمة التذكارية للمبنى الأول بصرف النظر عن مكان مهام المكتبة مستقبلاً. |
Las tres delegaciones comprenden el motivo por el cual se solicita a la Asamblea General que suprima del alcance del proyecto la renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur, y considera que reemplazar ambos edificios en su ubicación actual a un costo que oscila entre 350 y 450 millones de dólares es un uso ineficiente de los escasos recursos financieros. | UN | وقال إن الوفود تدرك السبب الذي من أجله دعيت الجمعية العامة إلى إزالة تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي من نطاق المشروع، وهي تعتقد أن الاستعاضة عن المبنيين بمبنيين آخرين في موقعهما القائم بتكلفة تتراوح بين 350 مليون دولار و 450 مليون دولار تمثل سوء استخدام للموارد المالية النادرة. |
También acoge con beneplácito lo hecho por el Secretario General para presentar información actualizada, las distintas opciones y las consecuencias financieras relativas a los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur, y examinará las opciones para esos edificios en el contexto de las propuestas hechas en relación con las necesidades de ocupación a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وهو يرحب أيضاً بجهود الأمين العام المبذولة لتقديم المعلومات المحدثة، والخيارات، والآثار المالية المتصلة بمبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي؛ وسيدرس الخيارات المطروحة بالنسبة لهذين المبنيين في سياق اقتراحاته المتعلقة باحتياجات مقر الأمم المتحدة المتعلقة بالإيواء في الأجل الطويل. |
Si se aprueba el plan de la Administración de financiar el sobrecosto con los 65 millones de dólares previstos inicialmente en el presupuesto para la renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur, cualquier opción alternativa requerirá financiación adicional. | UN | وفي حالة الموافقة على خطة الإدارة لتمويل التجاوز في التكاليف باستخدام مبلغ الـ 65 مليون دولار، المخصص أصلا في الميزانية لمبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، فإن أي خيارات بديلة ستتطلب توفير تمويل إضافي. |
El Secretario General propuso reducciones de los costos totales por valor de 16 millones de dólares, 65 millones de dólares de ahorro procedentes de la suspensión de la renovación de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur y la aplicación de 159 millones de dólares del saldo de los ingresos en concepto de intereses y del fondo de reserva para el capital de operaciones a fin de reducir el sobrecosto. | UN | واقترح الأمين العام تحقيق وفورات إجمالية في التكاليف قدرها 16 مليون دولار، ووفورات قدرها 65 مليون دولار من تعليق أعمال تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، وتخصيص 159 مليون دولار من الإيرادات المتراكمة ومن الصندوق الاحتياطي لرأس المال المتداول لخفض مبلغ تجاوز التكاليف. |
En su informe anterior, la Junta señaló que cualquier decisión sobre las propuestas para utilizar los 65 millones de dólares debería estar vinculada a las posibles opciones para reubicar las funciones desempeñadas en los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur y sus costos asociados. | UN | 39 - وذكر المجلس في تقريره السابق أن أي قرار بشأن الاستخدام المقترح لمبلغ الـ 65 مليون دولار ينبغي أن يرتبط بفهم أي خيارات لنقل المهام التي تؤدى في مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي إلى مبان أخرى، وما يتصل بها من تكاليف. |
La conclusión de todo el proyecto, con la excepción de los edificios de la Biblioteca y el Anexo sur, está prevista para finales de 2014, aproximadamente un año después de lo establecido en el calendario original que figura en el sexto informe anual del Secretario General (A/66/527, párrs. 77 y 78). | UN | ويتوقع الانتهاء من المشروع بكامله، باستثناء مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي بحلول نهاية عام 2014، أي بعد سنة تقريبا من الموعد المحدد في الجدول الزمني الأصلي الوارد في التقرير المرحلي السنوي السادس (A/66/527، الفقرتان 77 و 78). |
Por motivos de seguridad relacionados con la protección contra explosiones y la cercanía de la rampa de la autovía FDR, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura suspendió los trabajos de diseño de los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur en 2011. | UN | 37 - قام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في عام 2011 بإيقاف أعمال التصميم لمبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي نتيجة لشواغل أمنية تتعلق بالقدرة على مقاومة عصف الانفجارات وقرب المبنيين من مخرج طريق ' أف دي آر`(). |
Las propuestas para abordar el déficit financiero, que a junio de 2013 ascendía a 224,4 millones de dólares, entrañan continuar la suspensión de los trabajos en los edificios de la Biblioteca y el Anexo Sur, por cuestiones de seguridad, lo que entrañaría economías por un total de 65 millones de dólares, y el uso del saldo de los ingresos por concepto de intereses y las reservas de operaciones, que ascienden a 159,4 millones de dólares. | UN | وانطوت الاقتراحات المقدمة لمعالجة العجز المالي، الذي بلغ 224,4 مليون دولار في حزيران/يونيه 2013، على استمرار تعليق العمل في مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي بسبب الشواغل الأمنية، مما يخلق وفورات مقدارها 65 مليون دولار، واستعمال رصيد إيرادات الفوائد واحتياطي رأس المال المتداول، ومجموعهما 159,4 مليون دولار. |