Programas para promover la gestión pesquera y la conservación de la biodiversidad marina | UN | البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري |
Las naciones del Foro son los guardianes y encargados de gran parte de la biodiversidad marina mundial. | UN | وهي الحارس للكثير من التنوع البيولوجي البحري في العالم والساهر على حمايته. |
Sin duda, se han logrado algunos progresos a escala mundial para promover la conservación y la explotación sostenible de la biodiversidad marina. | UN | لقد أُحرز بعض التقدم على المستوى العالمي لتعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستغلال المستدام له. |
Existe una necesidad evidente de comprender mejor y de aumentar la protección y la preservación de la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional. | UN | من الواضح أنه توجد حاجة لفهم أفضل للتنوع البيولوجي البحري خارج حدود الولاية الوطنية، وتحسين حمايته والحفاظ عليه. |
El PNUMA, en asociación con los convenios y planes de acción de mares regionales, emprendió la elaboración de la serie de publicaciones sobre perspectivas y evaluaciones de la biodiversidad marina. | UN | 252 - اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالشراكة مع اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية، بإعداد سلسلة الدراسات التقييمية والاستشرافية المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري. |
La Unión ha presentado una propuesta para la elaboración de un acuerdo de aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar con respecto a la protección y preservación de la biodiversidad marina. | UN | وقد طرح الاتحاد اقتراحا بوضع اتفاق لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية التنوع الحيوي البحري وحفظه. |
También desempeñan una función en la regulación del clima, la rotación de la biomasa y el mantenimiento de la biodiversidad marina. | UN | ولها أيضا دور في تنظيم المناخ، وفي دورة الكتلة الأحيائية في المحيطات وفي الحفاظ على استمرار التنوع البيولوجي البحري. |
Los efectos de la actividad humana sobre la salud de la biodiversidad marina son profundos. | UN | والآثار البشرية على سلامة التنوع البيولوجي البحري آثار بالغة. |
Algunos representantes destacaron la importancia de la biodiversidad marina y los servicios marítimos como importante fuente de ingresos para muchos países. | UN | وأبرز عدد من الممثلين أهمية التنوع البيولوجي البحري والخدمات البحرية كمصدر هام للإيرادات بالنسبة للكثير من البلدان. |
:: Conservación de la biodiversidad marina y administración de la pesca; | UN | :: إدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري |
:: Reconocer la necesidad de intensificar las medidas de conservación de la biodiversidad marina | UN | :: الاعتراف بالحاجة إلى تحسين جهود حفظ التنوع البيولوجي البحري |
Fred se lamentaba del estado de la biodiversidad marina y de que estaba en peligro pero nadie hacía nada para protegerla. | TED | وكان فريد يشعر بالأسى لحال التنوع البيولوجي البحري و حقيقة أنه كان يعاني من مشكلة و لم يتم فعل شئ حيال ذلك. |
En el proyecto de resolución sobre los océanos también se exhorta a los Estados a elaborar programas nacionales, regionales e internacionales encaminados a poner fin a la pérdida de la biodiversidad marina. | UN | ويطالب مشروع القرار بشأن المحيطات الدول بأن تضع أيضا برامج وطنية وإقليمية ودولية تستهدف وقف الخسائر التي تصيب التنوع البيولوجي البحري. |
Trinidad y Tabago es consciente de su obligación de promover la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y la preservación de la biodiversidad marina. | UN | وتدرك ترينيداد وتوباغو التزامها بتعزيز صون الموارد البحرية الحية واستدامة استعمالها والمحافظة على التنوع البيولوجي البحري. |
En él se configura un régimen detallado para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, incluidos principios ambientales generales tales como el principio de la precaución y la protección de la biodiversidad marina. | UN | فالاتفاقية تتضمن نظاما مفصلا يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة والأنواع الكثيرة الارتحال بما في ذلك مبادئ بيئية عامة مثل النهج الاحترازي وحماية التنوع البيولوجي البحري. |
Esto tendría, a su vez, un efecto adverso en las especies de peces y otros componentes de la biodiversidad marina que utilizan los arrecifes de aguas profundas como hábitat. | UN | وسوف يؤثر هذا بدوره سلبا على أنواع الأسماك وغيرها من عناصر التنوع البيولوجي البحري التي تلتمس موئلا لها في الشعاب العميقة. |
En consecuencia, la protección de otras especies amenazadas por el comercio internacional mediante su inclusión en listas o medidas especiales de protección, sobre la base del enfoque de la precaución y la información científica, constituye un instrumento importante para la conservación y ordenación de la biodiversidad marina. | UN | ولذلك، تشكل حماية أنواع إضافية مهددة بالتجارة الدولية من خلال ذكرها في القوائم أو تعزيز حمايتها، على أساس النهج الاحترازي والمعلومات العلمية، أداة هامة لحفظ التنوع البيولوجي البحري وإدارته. |
Hubo una explosión de la biodiversidad marina. | TED | حدث توسع هائل للتنوع البيولوجي البحري. |
La comunidad internacional ha llegado a comprender la importancia crucial de la biodiversidad marina para la ecología integral del planeta y sus contribuciones actuales y potenciales al desarrollo sostenible. | UN | وقد فهم المجتمع الدولي الأهمية الرئيسية للتنوع البيولوجي البحري للنظام الإيكولوجي الشامل للكرة الأرضية ومساهماته الحالية والمستقبلية في التنمية المستدامة. |
Se formuló la propuesta de que se desarrollara un sistema de notificación y presentación de informes de los usos nuevos y emergentes de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, en particular las actividades experimentales. | UN | واقتُرح وضع نظام للإخطار والإبلاغ عن أوجه الاستخدام الجديدة والناشئة للتنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الأنشطة التجريبية. |
El PNUMA, en asociación con los Convenios y Planes de Acción de Mares Regionales, llevó a cabo el desarrollo de la serie de publicaciones sobre perspectivas y evaluaciones de la biodiversidad marina que se puso en marcha en la décima Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 229 - واضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بشراكة مع اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية، بإعداد سلسلة الدراسات التقييمية والاستشرافية المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري التي صدرت في المؤتمر العاشر للدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Desde nuestro punto de vista, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrece el marco en el que abordar las ventajas de un enfoque integrado multisectorial en materia de protección de la biodiversidad marina. | UN | وكما نرى، توفر اتفاقية قانون البحار الإطار اللازم لمعالجة فوائد اتباع نهج متكامل متعدد القطاعات لحماية التنوع الحيوي البحري. |
Aunque la importancia y el valor de la biodiversidad marina son ampliamente reconocidos, el conocimiento que tenemos de ella es mucho menos amplio que nuestro conocimiento de la diversidad biológica terrestre. | UN | وبالرغم من أن الجميع يسلّمون بأهمية التنوع الأحيائي البحري وقيمته، فإن إلمامنا به هو أقل بكثير من إلمامنا بالتنوع الأحيائي البري. |
b) Tomara nota de la labor científica y técnica realizada en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica respecto de la biodiversidad marina y costera; | UN | (ب) أن تحيط علما بالعمل العلمي والتقني المضطلع به في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، فيما يتصل بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية؛ |