"de la biotecnología en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيا الأحيائية في
        
    • التكنولوجيا الحيوية في
        
    • للتكنولوجيا الأحيائية في
        
    • للتكنولوجيا الحيوية في
        
    • التكنولوجيا اﻹحيائية في
        
    El objetivo general del programa es promover el desarrollo de la biotecnología en América Latina mediante la investigación y el intercambio académico. UN ويتمثل هدف البرنامج عموما في تطوير التكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية عن طريق البحث والتبادل الأكاديمي.
    En esta cumbre se destacará la esfera de la biotecnología en Europa central y oriental; UN وسيسلط مؤتمر القمة الضوء على مجال التكنولوجيا الأحيائية في أوروبا الوسطى والشرقية؛
    :: Examinar las oportunidades y problemas de la biotecnología en el mundo en desarrollo; UN دراسة الفرص والتحديات في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية؛
    iv) Oportunidades y amenazas de la biotecnología en la agricultura; UN `4 ' دور التكنولوجيا الحيوية في الزراعة: الفرص والأخطار؛
    El primero se relacionaba con los adelantos tecnológicos en el curtido y acabado del cuero y el segundo con la utilización y perspectivas de la biotecnología en la agricultura de los países miembros. UN وتناولت اﻷولى تحسين التطوير التكنولوجي لدباغة الجلد وتهيئته، وتناولت الثانية استعمال وآفاق التكنولوجيا الحيوية في الزراعة في الدول اﻷعضاء.
    El mercado de semillas transgénicas aumentó de un millón de semillas en 1995 a 3.000 millones en 2000, y el impacto económico de la biotecnología en el área farmacéutica llegará a 28.000 millones de dólares en 2004. UN وقد زاد سوق البذور المحورة وراثياً من مليون حبة في عام 1995 إلى 3 بليون حبة في عام 2000، وسترتفع القيمة الاقتصادية للتكنولوجيا الأحيائية في المنتجات الصيدلانية إلى 28 بليون دولار أمريكي في عام 2004.
    Las actividades encaminadas a resolver estos problemas habrán de tender hacia una aplicación eficaz y ecológicamente inocua de la biotecnología en la agricultura en un empeño a largo plazo. UN وستتحقق الجهود لتلبية هذه التحديات عن طريق التطبيق الناجح والمأمون بيئياً للتكنولوجيا الحيوية في الزراعة طبقاً لالتزام طويل اﻷجل.
    :: Determinar los factores que coartan el desarrollo de la biotecnología en cada región y a nivel mundial; UN تحديد القيود التي تعوق تطور التكنولوجيا الأحيائية في كل من الأقاليم وعلى الصعيد العالمي؛
    Efectos de la biotecnología en los países en desarrollo UN بــاء - أثر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    B. Efectos de la biotecnología en los países en desarrollo UN باء - أثر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    Examinar las recomendaciones del acceso a la propiedad intelectual y las formas de facilitarlo, para promover la explotación y difusión de la biotecnología en los países en desarrollo. UN دراسة تأثير سبل الوصول إلى الملكية الفكرية، وطرق تيسيرها، على تعزيز استغلال ونشر التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    Las posibilidades de la biotecnología en los países en desarrollo pueden verse limitadas por cuestiones relativas al comercio. UN 63 - قد تُحد المسائل المتعلقة بالتجارة من إمكانات التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية.
    Nuestro Instituto Nacional de Biotecnología e Ingeniería Genética es un centro dedicado a la aplicación de la biotecnología en la agricultura, la salud, la industria y el medio ambiente. UN ومعهدنا الوطني للتكنولوجيا الأحيائية وهندسة الجينات مكرس لتطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في الزراعة والصناعة والصحة والبيئة.
    No obstante, a fin de fortalecer y racionalizar el régimen nacional legislativo y normativo que regula la utilización de la biotecnología en el Pakistán, se inició a principios de 2006 un proceso orientado a formular y adoptar una nueva legislación nacional independiente. UN بيد أنه شُرع، في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    No obstante, a fin de fortalecer y racionalizar el régimen nacional legislativo y normativo que regula la utilización de la biotecnología en el Pakistán, se inició a principios de 2006 un proceso orientado a formular y adoptar una nueva legislación nacional independiente. UN بيد أنه شُرع في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    En mayo se celebró en el Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria de Morón, Argentina, un curso de dos semanas de duración sobre aplicaciones de la biotecnología en la agricultura. UN وعقدت في أيار/مايو في المعهد الوطني للتكنولوجيا الزراعية في مورون باﻷرجنتين دورة دراسية مدتها أسبوعان عن تطبيقات التكنولوجيا الحيوية في الزراعة.
    En mayo se celebró en el Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria de Morón, Argentina, un curso de dos semanas de duración sobre aplicaciones de la biotecnología en la agricultura. UN وعقدت في أيار/مايو في المعهد الوطني للتكنولوجيا الزراعية في مورون باﻷرجنتين دورة دراسية مدتها أسبوعان عن تطبيقات التكنولوجيا الحيوية في الزراعة.
    14. El desarrollo y las aplicaciones de la biotecnología en los países en desarrollo sigue dependiendo sobremanera de las inversiones del sector público, a pesar de que las inversiones extranjeras en biotecnología procedentes del sector privado han aumentado gradualmente. UN ١٤ - ولا يزال تطوير وتطبيقات التكنولوجيا الحيوية في البلدان النامية يعتمد بصورة كثيفة على الاستثمار من قبل القطاع العام، بالرغم من أن الاستثمار اﻷجنبي للقطاع الخاص في مجال التكنولوجيا الحيوية قد زاد تدريجيا.
    Situación de la biotecnología en los países en desarrollo UN رابعا - الحالة الراهنة للتكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    La aplicación adecuada de la biotecnología en la agricultura, la salud, el medio ambiente, la industria manufacturera y la energía, entre otros sectores, podría hacer una contribución considerable al logro de los objetivos de desarrollo. UN ويمكن للتطبيقات المناسبة للتكنولوجيا الأحيائية في مجال الزراعة والصحة والبيئة والصناعة التحويلية والطاقة وغيرها من القطاعات أن تسهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Puede afirmarse sin mucho temor a equivocarse que las consecuencias económicas de la biotecnología en un país determinado están en relación directa con la capacidad en materia de biotecnología y las inversiones conexas de ese país. UN ومن المنطقي المعقول بأن اﻷثر الاقتصادي للتكنولوجيا الحيوية في بلد معين يرتبط بصورة وثيقة بالقدرة التكنولوجية الحيوية والاستثمار ذي الصلة في هذا البلد.
    Sin embargo, se señaló que, si bien los avances logrados hasta entonces eran alentadores, en general el despegue de la biotecnología en los países en desarrollo, especialmente en los países africanos, había sido lento. UN وقد لوحظ رغم ذلك، أنه بينما يبدو التقدم الذي أحرز حتى اﻵن مشجعا، فإن بداية التكنولوجيا اﻷحيائية في البلدان النامية كانت بطيئة بصفة عامة، وعلى وجه الخصوص في البلدان اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more