"de la cadena" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلسلة
        
    • السلسلة
        
    • سلاسل
        
    • لسلسلة
        
    • التسلسل
        
    • التي يمر بها إنتاج
        
    • بسلسلة
        
    • للسلسلة
        
    • لسلاسل
        
    • لسلسة
        
    • سلسة
        
    • من القناة
        
    • معهم في هرم
        
    • المعنية بالسلاسل
        
    • للشبكة
        
    La eficiencia puede mejorarse en cada una de las etapas de la cadena energética. UN ويمكن تحقيق تحسينات في الكفاءة في كل خطوة من خطوات سلسلة الطاقة.
    Por una parte, los efectos pueden ser importantes, en particular porque, al menos en principio, cada empresa de la cadena de producción puede verse afectada. UN فمن جهة قد تكون اﻵثار هامة، وخصوصاً ﻷن كل شركة في سلسلة اﻹنتاج يمكن أن تتأثر، على اﻷقل من حيث المبدإ.
    También constituyen el valor añadido de la cadena energética, desde la prospección hasta el consumo. UN كما أنها تشكل القيمة المضافة في سلسلة الطاقة بدءاً ، بالاستكشاف وانتهاء بالاستهلاك.
    Producen oxígeno, consumen CO2 y son la base de la cadena alimentaria de la cual depende toda forma de vida oceánica. TED تنتج غازالأكسجين، وتستهلك غاز ثاني أكسيد الكربون وتشكل أساس السلسلة الغذائية التي تعتمد عليها الكائنات في حياة المحيط.
    El Grupo examinó los documentos de la cadena de custodia esa misma tarde y observó que faltaban algunos datos fundamentales. UN وقد فحص فريق الخبراء وثائق سلسلة المسؤوليات بعد ظهر ذلك اليوم، ولاحظ وجود نقص في معلومات هامة.
    iv) Todos los intermediarios de la fase inicial de la cadena de suministro. UN ' 4` جميع الوسطاء العاملين في الحلقات الأولى من سلسلة التوريد.
    Esas medidas facilitarán el crecimiento sostenible de la cadena mundial de producción y distribución. UN فمن شأن هذه التدابير أن تسهّل النمو المستدام في سلسلة الإمداد العالمية.
    También hay que estudiar qué elementos de la cadena de suministro de información quedan dentro del alcance del sistema de VCF. UN وينبغي النظر أيضاً في تحديد عناصر سلسلة الإبلاغ التي ينبغي أن تندرج ضمن نطاق نظام رصد الامتثال والإنفاذ.
    No tenemos ni idea de la cadena de suministros de esas clínicas. TED ليست لدينا أدنى فكرة عن ماهية سلسلة التجهيزات لهذه العيادات.
    Así que acaba al fondo de la cadena alimenticia del espectáculo, alimentándose de los que tenían el talento que él nunca tuvo. Open Subtitles لذا انتهى به المطاف في نهاية سلسلة الغذاء الترفيهيّة يتغذّى على الّذين ينعمون بمهارات لم ينعم بها من قبل
    La ventaja de disponer de tal tratado es que abarca los elementos indispensables de la cadena de las armas nucleares, o sea su fundamento material y técnico. UN وميزة وجود هذه المعاهدة تكمن في أنها تغطي العنصر اﻷكثر ضرورة في سلسلة اﻷسلحة النووية، أي قاعدتها المادية والتقنية.
    Plan de Acción Humanitario Unificado: suministro de vacunas contra el sarampión, jeringas y equipo de la cadena de refrigeración y prestación de apoyo logístico UN خطة العمل الانسانية الموحدة: توفير لقاحات الحصبة والمحاقن ومعدات سلسلة التبريد والدعم السوقي
    Se proporcionaron medicamentos esenciales, vacunas, equipos de la cadena de refrigeración, equipos y suministros médicos y adiestramiento en las esferas conexas. UN وتم تقديم اﻷدوية واللقاحات اﻷساسية ومعدات سلسلة التبريد ومعدات وإمدادات طبية والتدريب ذي الصلة.
    La Unión Europea también ha aportado fondos para equipos de la cadena de refrigeración en la Federación de Rusia. UN كما ساهم الاتحاد اﻷوروبي بأموال لمعدات سلسلة التبريد في الاتحاد الروسي.
    La única entidad que queda del Territorio en Fideicomiso es la República de Palau, compuesta de 200 islas de la cadena de las Islas Carolinas. UN والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من ٠٠٢ جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين.
    En 1996 se ha procedido a un importante examen del proceso de gestión de la cadena de abastecimientos y está previsto introducir varias mejoras durante 1997. UN فخلال عام ٦٩٩١ أُضطلع بدراسة رئيسية لعملية إدارة سلسلة الامدادات ومن المقرر إدخال عدد من التحسينات عليها خلال عام ٧٩٩١.
    Esto mejorará la eficiencia de la cadena de transporte, lo cual puede tener por resultado la captura de nuevos mercados para los productos de exportación. UN ومن شأن ذلك أن يحسﱢن الكفاءة في سلسلة النقل، مما يؤدي إلى اكتساب أسواق جديدة لبضائع التصدير.
    - En realidad, más bien soy guardián de alguien en la cima de la cadena alimenticia, pero nuestros, casos son únicos. Open Subtitles في الواقع، أنا أميل أكثر إلى التعامل لأجل شخص في علية السلسلة الغذائية لكن قضايانا فريدة من نوعها
    Estos son lugares peligrosos para estar al final de la cadena alimenticia. Open Subtitles تعدُّ تلك أماكن خطرة لكي تكون في قاع السلسلة الغذائية
    La gestión de proyecto, la administración de la cadena de oferta y el fortalecimiento institucional son aspectos esenciales. UN فإدارة المشاريع وإدارة سلاسل الإمداد وتعزيز القدرات المؤسسية تمثل كلها مسائل حيوية.
    Estos indicadores se están revisando con arreglo a un concepto más amplio de la cadena de suministro y, se definirán como corresponda. UN ويجري حاليا استعراض هذه المؤشرات بما يتماشى مع وضع مفهوم أوسع نطاقا لسلسلة الإمدادات وسيجري تنقيحها بناء على ذلك.
    Asesoramiento, mediante reuniones mensuales con el cuerpo de policía del Sudán Meridional, sobre la reforma de la cadena de mando de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع شرطة جنوب السودان بشأن إدخال تغييرات في التسلسل القيادي بما يتمشى مع المعايير المقبولة دوليا
    Ese servicio será puesto en condiciones de funcionar, se proporcionarán medicamentos y se restablecerá la capacidad de la cadena frigorífica central. UN وسيجري تجهيز ذلك المرفق وتزويده باﻷدوية وسيعاد إنشاء القدرة المركزية الخاصة بسلسلة التبريد.
    Y las diatomeas son cruciales, ya que forman la base de la cadena alimenticia. Open Subtitles و الدياتومات حَيَويّة لأنها تشكل الأساس بالنسبة للسلسلة الغذائية في المحيط.
    :: Puesta en marcha de un sistema de seguridad de la cadena de suministros en el sector privado; y UN :: الشروع في تطبيق نظام أمني لسلاسل الإمداد التابعة للقطاع الخاص؛
    Función que desempeñará el Centro Mundial de Servicios como centro de la cadena mundial de suministro y su relación con otros asociados clave en el marco de la cadena de suministro reformada UN الدور الذي سيؤديه المركز بوصفه مركزا عالميا لسلسة الإمدادات، وعلاقته بالشركاء الرئيسيين الآخرين في إطار سلسلة الإمدادات بعد إصلاحه
    Sistema integrado de planificación, programación y supervisión de la documentación en todos los niveles de la cadena de la corriente de la documentación. UN نظام متكامل لتخطيط وجدولة ورصد الوثائق على جميع مستويات سلسة تدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق.
    Krusty, conoces a Diane, Stu y Jeremy, de la cadena. Open Subtitles هل تعرف " دايان ستو " و " جيرمي " من القناة ؟
    c) Cuando se tengan pruebas de la realización de novatadas, establecer la responsabilidad de los autores directos, así como de la cadena de mando, enjuiciar y castigar a los responsables con penas proporcionales a la gravedad del acto cometido y hacer públicos los resultados de esas investigaciones; UN (ج) أن تحدد، حيث وُجدت أدلة على ممارسة الترويض، مسؤولية الجناة المباشرين ومن معهم في هرم القيادة وتلاحق المسؤولين وتعاقبهم عقوبات تتلاءم وخطورة الفعل المرتَكَب، وتنشر نتائج هذه التحقيقات؛
    Los resultados fueron examinados por los Estados miembros y la Comisión Europea, dentro del Comité Permanente de la cadena Alimentaria y de Sanidad Animal. UN وقد جرى استعراض النتائج من جانب الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية ضمن اللجنة الدائمة المعنية بالسلاسل الغذائية وصحة الحيوان.
    Especies de agua dulce, representativas de la cadena alimentaria: herbívoras, detritívoras, omnívoras, y piscívoras UN أنواع المياه العذبة الممثلة للشبكة الغذائية: الأنواع العاشبة والرمية والقارتة والسامكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more