"de la campaña de sensibilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملة التوعية
        
    • لحملات التوعية
        
    • حملة توعية في
        
    • لحملة التوعية
        
    Los resultados de la campaña de sensibilización fueron desalentadores, tal vez porque no se previeron sanciones por incumplimiento. UN وكانت نتائج حملة التوعية مخيبة لﻵمال، ولعل السبب في ذلك هو عدم وجود عقوبات تطبق في حالة عدم الامتثال.
    Como parte de la campaña de sensibilización de la opinión pública, existen en la sede y en más de 100 oficinas locales tiendas de información pública donde se venden artículos de recuerdo y de otra índole. UN اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات ١٣٧ - كجزء من حملة التوعية العامة، تُباع الهدايا التذكارية وغيرها من اﻷصناف في متاجر المواد اﻹعلامية الموجودة في المقر وفي أكثر من ١٠٠ مكتب ميداني مختلف.
    Como parte de la campaña de sensibilización de la opinión pública, existen en la sede y en más de 100 oficinas locales tiendas de información pública donde se venden artículos de recuerdo y de otra índole. UN اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات ١٣٧ - كجزء من حملة التوعية العامة، تُباع الهدايا التذكارية وغيرها من اﻷصناف في متاجر المواد اﻹعلامية الموجودة في المقر وفي أكثر من ١٠٠ مكتب ميداني مختلف.
    99. Cabe destacar aún que, al circular por las calles en algunos de los países visitados, es imposible ignorar las enormes vallas publicitarias de la campaña de sensibilización sobre el SIDA situadas estratégicamente al borde de la calzada a intervalos regulares. UN 99- وفي سياق أهم، لا يسع المرء وهو يجوب شوارع بعض البلدان التي زارها المفتش إلا أن يلاحظ اللوحات الإعلانية الكبيرة لحملات التوعية المتعلقة بالإيدز المنصوبة في أماكن استراتيجية على جانب الطرق وعلى مسافات منتظمة.
    b) La aprobación por el Gobierno del Catálogo de medidas contra el extremismo de derechas (MAX) en 2010 y el lanzamiento de la campaña de sensibilización titulada " Juntos frente al extremismo de derechas " . UN (ب) اعتماد الحكومة في عام 2010 مجموعة تدابير ضد الحركات اليمينية المتطرفة وتنظيم حملة توعية في عام 2010 معنونة " معاً من أجل التصدي للحركات اليمينية المتطرفة " .
    Un efecto de la campaña de sensibilización al peligro de las minas ha sido el aumento notable de la tasa de notificación de los casos de accidentes con minas. UN ومن النتائج الإيجابية لحملة التوعية بالألغام حدوث زيادة كبيرة في حالات الإبلاغ عن حوادث انفجار ألغام.
    El UNICEF organizó varios talleres y seminarios en Kinshasa con miras a la desmovilización y la reinserción de niños soldados, en el contexto de la campaña de sensibilización lanzada por el Presidente Kabila. UN وقد نظمت اليونيسيف في كينشاسا عددا من حلقات العمل والحلقات الدراسية فيما يتعلق بتسريح الجنــــود الأطفـــــال وإعادة إدماجهم، كجزء من حملة التوعية التي أطلقها الرئيس كابيلا.
    Además, como resultado de la campaña de sensibilización sobre el voluntariado realizada en universidades, centros juveniles y medios de difusión, 3.200 estudiantes y jóvenes solicitaron tomar parte en las actividades del proyecto. UN وعلاوة على ذلك، قدم 200 3 طالب وشاب طلبات للمشاركة في الأنشطة المنفذة في إطار هذا المشروع، بفضل حملة التوعية بالعمل التطوعي التي أجريت في الجامعات وفي مراكز الشباب ولدى وسائط الإعلام.
    Cada vez que escucho testimonios como éste veo bien claro que el lema de la campaña de sensibilización del ACNUR, Respeto por los refugiados, no es algo abstracto. UN وكلما استمعت إلى شهادات كهذه اتضح لي أن موضوع حملة التوعية العامة التي تشنها المفوضية، أي احترام اللاجئين، ليس موضوعاً مجرداً.
    Esta última tendencia puede reflejar la eficacia de la campaña de sensibilización pública que se está llevando a cabo contra la violencia basada en el género, más que un aumento de la incidencia de ese tipo de delitos, aunque esto todavía tiene que confirmarse. UN ويعكس هذا الاتجاه الأخير فعالية حملة التوعية العامة التي تُنفذ لمكافحة الجريمة التي ترتكب بسبب نوع الجنس، دونما زيادة في تواتر حدوثها، مع أنه ما زال ينبغي التأكد من هذا الأمر.
    Supervisión de la campaña de sensibilización del Movimiento " Say Yes to Child Rights " en el Pakistán UN الإشراف على حملة التوعية التي نظمتها حركة " ساندوا حقوق الطفل " في باكستان.
    Antes de la campaña de sensibilización, la disposición reguladora se violó en el 74% de los anuncios; después de la campaña, dicho porcentaje se redujo en un 27%. UN فقبل حملة التوعية كان هناك 47 في المائة من الإعلانات عن وظائف مخالفة للحكم التنظيمي المتعلق بالإعلان عن وظائف وبعد الحملة هبطت النسبة إلى 27 في المائة.
    El objetivo de la campaña de sensibilización es poner de manifiesto el bajo número de mujeres en la política local y ofrecer asesoramiento sobre lo que se puede hacer para cambiar la situación. UN أما الهدف من حملة التوعية فهو جعل التركيز ينصب على العدد المتدني من النساء العاملات في مجال السياسات المحلية وتقديم المشورة بشأن ما يمكن القيام به لتغيير هذه الحالة.
    Como resultado de la campaña de sensibilización, las autoridades habían recogido algo más de 1.500 armas. UN 149 - وفي أعقاب حملة التوعية هذه، جمعت السلطات ما يربو على 500 1 قطعة سلاح.
    El inicio de la campaña de sensibilización social está previsto para 2015. UN وستستهل حملة التوعية في عام 2015.
    La Comisión de Consolidación de la Paz y los organismos pertinentes comienzan o continúan la tarea de ejecutar el plan de desarme y desmovilización, con inclusión del establecimiento de acantonamiento en tres regiones y la intensificación de la campaña de sensibilización UN تستهل/تواصل لجنة توطيد السلام/اﻷمم المتحدة والوكالات المعنية العمل بشأن الجوانب التنفيذية لخطة نزع السلاح والتسريــح، بما في ذلك إنشــاء مواقــع للتجميع في ثلاث مناطق وتكثيف حملة التوعية
    El mayor número de reuniones se debió a la intensificación de la campaña de sensibilización que siguió a la firma del Acuerdo de Nairobi en noviembre de 2007 y a la Conferencia de Kisangani en mayo de 2008 UN نجم ارتفاع ناتج عن حملة التوعية المكثفة التي أعقبت اتفاق نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ومؤتمر كيسانغاني في أيار/مايو 2008
    La Comisión planea realizar otras dos misiones de observación en 2010, una en la que los topógrafos realizarán la evaluación sobre el terreno, y la otra en el marco de la campaña de sensibilización, sobre las cuales decidirán las partes durante la 26ª reunión de la Comisión. UN وتخطط اللجنة للقيام بمهمتين إضافيتين للمراقبة في عام 2010، واحدة مع المساحين الذين اضطلعوا بالتقييمات الميدانية وواحدة في إطار حملة التوعية التي سيقرر الطرفان بشأنها خلال الاجتماع السادس والعشرين للجنة.
    99. Cabe destacar aún que, al circular por las calles en algunos de los países visitados, es imposible ignorar las enormes vallas publicitarias de la campaña de sensibilización sobre el SIDA situadas estratégicamente al borde de la calzada a intervalos regulares. UN 99 - وفي سياق أهم، لا يسع المرء وهو يجوب شوارع بعض البلدان التي زارها المفتش إلا أن يلاحظ اللوحات الإعلانية الكبيرة لحملات التوعية المتعلقة بالإيدز المنصوبة في أماكن استراتيجية على جانب الطرق وعلى مسافات منتظمة.
    b) La aprobación por el Gobierno del Catálogo de medidas contra el extremismo de derechas (MAX) en 2010 y el lanzamiento de la campaña de sensibilización titulada " Juntos frente al extremismo de derechas " . UN (ب) اعتماد الحكومة في عام 2010 مجموعة تدابير ضد الحركات اليمينية المتطرفة وتنظيم حملة توعية في عام 2010 معنونة " معاً من أجل التصدي للحركات اليمينية المتطرفة " .
    No obstante, la representante destacó que, de resultas de la campaña de sensibilización sobre el SIDA, las prostitutas eran ahora más conscientes de los peligros que su profesión entrañaba para la salud. UN بيد أنه نتيجة لحملة التوعية بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( أصبحت البغايا حاليا أكثر وعيا بالمخاطر الصحية المرتبطة بمهنتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more