"de la campaña del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملة الأمين العام
        
    • لحملة الأمين العام
        
    Prestó un apoyo crucial para la ejecución de la campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN كما قدم دعما حاسما لتنفيذ حملة الأمين العام تحت شعار ' ' متحدون لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    Se organizaron numerosas iniciativas de concienciación y promoción en el marco de la campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN ونُظّمت العديد من مبادرات التوعية والدعوة تحت مظلة حملة الأمين العام المعنونة ' ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    También acogió con satisfacción el inicio, en febrero de 2008, de la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra la mujer. UN ورحب أيضا بإطلاق حملة الأمين العام في شباط/فبراير 2008 لإنهاء العنف ضد المرأة.
    El UNICEF facilitó la planificación de la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra la mujer y redactó el proyecto de marco de resultados de la misma. UN ويسرت اليونيسيف التخطيط لحملة الأمين العام الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وقامت بصياغة إطار نتائج الحملة.
    El UNICEF presidió una reunión de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros a fin de elaborar el plan de trabajo inicial de la campaña del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN وترأست اليونيسيف اجتماعا لشبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بهدف وضع خطة العمل الأولية لحملة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.
    Poner en marcha campañas nacionales con la participación de mujeres y hombres en apoyo de la campaña del Secretario General sobre la violencia contra las mujeres, incluso aprobando planes de acción o estrategias nacionales para eliminar esta violación de los derechos humanos; UN إطلاق حملات وطنية بمشاركة النساء والرجال لدعم حملة الأمين العام لمناهضة العنف ضد المرأة، بوسائل شتى منها اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية للقضاء على هذا الانتهاك لحقوق الإنسان؛
    Bajo los auspicios del marco de acción de la campaña del Secretario General, surge una nueva oportunidad para que el sistema de las Naciones Unidas intensifique su apoyo a las iniciativas nacionales dirigidas a alcanzar las cinco metas principales de la campaña antes de 2015. UN وتهيء مظلة إطار عمل حملة الأمين العام فرصة جديدة لمنظومة الأمم المتحدة كي تكثف من دعمها للجهود الوطنية لتحقيق الأهداف الخمسة الرئيسية للحملة بحلول 2015.
    Participación en las actividades de los 16 días de activismo contra la violencia de que es objeto la mujer, en el espíritu de la campaña del Secretario General de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN والمشاركة في أنشطة أيام العمل الـ 16 لمناهضة أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، وفقا لروح حملة الأمين العام للأمم المتحدة لإنهاء أشكال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات.
    San Marino organizó un acto de alto nivel en la Sede de las Naciones Unidas en junio de 2008 en apoyo de la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra la mujer. UN 38 - وفي حزيران/يونيه 2008 نظّمت سان مارينو حدثا رفيع المستوى في مقر الأمم المتحدة لدعم حملة الأمين العام التي تهدف إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    La oradora celebra la iniciación en febrero de 2008, en el 52º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de la campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN وأعربت عن ترحيبها بإطلاق حملة الأمين العام بعنوان " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " في شباط/فبراير 2008، خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة.
    9. Observa con reconocimiento la campaña del Consejo de Europa para combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, y pide que aumente la cooperación respecto de todas las formas de violencia contra la mujer, en el marco de la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra la mujer; UN 9 - تلاحظ مع التقدير حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وتدعو إلى زيادة التعاون بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة في إطار حملة الأمين العام للقضاء على العنف ضد المرأة؛
    El Fondo sigue participando en el Grupo de Trabajo sobre la reforma de la estrategia de género y, en su condición de integrante del equipo básico de la Red institucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, contribuye a los preparativos de lanzamiento de la campaña del Secretario General de lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres. UN وتواصل اليونيسيف المشاركة في الفريق العامل المعني بإصلاح الهيكل الجنساني، وتُسهم المنظمة، بوصفها طرفا في الفريق الأساسي للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، في الأعمال التحضيرية لإعداد حملة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    El lanzamiento en 2008 de la campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " testimonia el compromiso de las Naciones Unidas de abordar este asunto en las instancias más elevadas. UN وإطلاق حملة الأمين العام " فلنتحد لإنهاء العنف ضد المرأة " في عام 2008 إنما دلّ على التزام الأمم المتحدة بمعالجة هذه المسألة على أعلى المستويات.
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños y la inauguración de la campaña del Secretario General `Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres, 2008-2015 ' , UN " وإذ ترحب بتعيين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال وبانطلاق حملة الأمين العام للأمم المتحدة تحت شعار ' متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة، 2008-2015`،
    En 2009, el UNIFEM consiguió un nuevo Compromiso de Acción de la Iniciativa Global Clinton en el que figuraba el movimiento mundial del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas encaminado a alcanzar en 2015 una recaudación anual de 100 millones de dólares, como se pide en el Marco de Acción de la campaña del Secretario General. UN 19 - وفي عام 2009، توصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى تأمين تعهد جديد بالعمل من جانب مبادرة كلينتون العالمية يضم الحملة العالمية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني الرامية إلى جمع 100 مليون دولار سنوياً بحلول عام 2015، وفقاً لما دعا إليه إطار عمل حملة الأمين العام.
    También expresaba su reconocimiento por los progresos realizados en el marco de la campaña del Secretario General para el período 2008-2015 " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " y otras iniciativas de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للتقدم المحرز في حملة الأمين العام للفترة 2008-2015 " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " وسائر المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Acogiendo con beneplácito el inicio de la campaña del Secretario General titulada " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " , así como la inauguración, durante el 53° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de la base de datos del Secretario General sobre la violencia contra la mujer, UN وإذ ترحب بانطلاق حملة الأمين العام تحت شعار " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " وكذلك بدء تشغيل قاعدة بيانات الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد المرأة، خلال الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة،
    Se nombró a una nueva Mensajera de la Paz, Charlize Theron, en apoyo de la campaña del Secretario General para acabar con la violencia contra las mujeres. UN 38 - وعيِّنت تشارليز ثيرون رسولة سلام جديدة دعماً لحملة الأمين العام من أجل إنهاء العنف ضد المرأة.
    Como parte de la campaña del Secretario General " Debemos desarmarnos " , el Centro Regional llevó a cabo actividades de divulgación en el país anfitrión, Nepal. UN 17 - وسعيا للترويج لحملة الأمين العام " يجب علينا نزع الأسلحة " ، اضطلع المركز الإقليمي بأنشطة للتوعية في البلد المضيف، نيبال.
    El Instituto Latinoamericano creó una oficina especial para la promoción de la campaña del Secretario General de las Naciones Unidas " Únete para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN وأنشأ معهد أمريكا اللاتينية مكتبا خاصا من أجل الترويج لحملة الأمين العام المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " ؛
    A través de su convocatoria para la presentación de propuestas de 2009, que se centró en la aplicación nacional de leyes, políticas y planes de acción relacionados con la violencia contra la mujer, el Fondo Fiduciario trató también de contribuir al logro de los cinco resultados principales de la campaña del Secretario General. UN ومن خلال دعوته في عام 2009 إلى تقديم مقترحات تركز على التنفيذ الوطني للقوانين، والسياسات وخطط العمل التي تتصدى للعنف ضد المرأة، فقد استهدف الصندوق الاستئماني أيضا الإسهام في تحقيق النتائج الخمس الرئيسية لحملة الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more