En el cuarto trimestre, el auge de la campaña electoral presidencial debilitó la economía. | UN | وفي الفصل الرابع أدى تصاعد الحملة الانتخابية الرئاسية إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي. |
Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. | UN | وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية. |
Sin embargo, el desarrollo del final de la campaña electoral no se vio perturbado por hechos violentos, salvo en algunos casos aislados. Español Página | UN | ومع هذا، فإن نهاية الحملة الانتخابية لم تشهد اضطرابا ناجما عن أفعال العنف تلك، باستثناء بعض اﻷحداث المنعزلة. |
Oficinas de la campaña electoral en la Jerusalén oriental ocupada también han sido repetidamente allanadas y cerradas por las fuerzas de ocupación. | UN | كما داهمت قوات الاحتلال مكاتب الحملات الانتخابية في القدس الشرقية المحتلة مرارا وتكرارا وأغلقت أبوابها. |
Por otra parte, es de lamentar que se hayan producido algunos hechos aislados de violencia en el desarrollo de la campaña electoral. | UN | ومن دواعي اﻷسف أنه قد وقعت بعض أعمال العنف المنعزلة أنثاء الحملة الانتخابية. |
Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. | UN | وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية. |
Parece ser que se obligó a algunos viandantes a quitar carteles de la campaña electoral. | UN | وجاء في اﻷنباء أن بعض المارة إكرهوا على إزالة ملصقات الحملة الانتخابية. |
Si insisto en este punto ello es debido también al desarrollo y los resultados de la campaña electoral. | UN | وتأكيدي لذلك يأتي أيضا في ضوء التقدم الذي أحرز خلال الحملة الانتخابية والنتائج التي أسفرت عنها. |
La República de Kazajstán garantiza la amplia participación de observadores internacionales y locales en la vigilancia de la marcha de la campaña electoral y las elecciones. | UN | وتكفل جمهورية كازاخستان المشاركة العريضة للمراقبين الدوليين والمحليين في رصد سير الحملة الانتخابية والانتخابات. |
El Presidente de la República en funciones debe dimitir el día antes del inicio de la campaña electoral si desea presentar su candidatura. | UN | وينبغي لرئيس الجمهورية الحالي، الذي يرغب في الترشح، تقديم استقالته عشية انطلاق الحملة الانتخابية. |
El período oficial de la campaña electoral transcurrió relativamente en paz. | UN | وكانت فترة الحملة الانتخابية الرسمية خاليــة مـــن العنف بشكل نسبي. |
El período de la campaña electoral ha comenzado y ello absorberá la energía y la atención en el ámbito político. | UN | إذ بدأت الآن فترة الحملة الانتخابية. وستستوعب الطاقات والاهتمامات السياسية. |
La Comisión toma nota de la campaña electoral, que se ha desarrollado relativamente en calma hasta la fecha. | UN | وتلاحظ اللجنة الهدوء النسبي الذي اتسمت به الحملة الانتخابية لغاية تاريخه. |
3. 16 de diciembre de 1993 a 14 de marzo de 1994. La labor debería centrarse en la observación de la campaña electoral; | UN | ٣ - من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤: ينبغي تركيز الجهود على مراقبة الحملة الانتخابية. |
Se están estableciendo criterios estándar referentes a la imparcialidad básica del sistema electoral, las disposiciones para llevar a cabo la observación, la gestión del proceso electoral, la verificación de la campaña electoral y otras cuestiones conexas. | UN | ويجري وضع المناهج الموحدة المتعلقة بالنزاهة اﻷساسية للنظام الانتخابي، وترتيبات المراقبة، وإدارة الانتخابات والتحقق من الحملة الانتخابية وما يتصل بذلك من مسائل. |
Las actividades de supervisión abarcan la inscripción de votantes, las campañas de educación cívica, la utilización de la prensa y las actividades de los partidos políticos y de sus dirigentes antes de la campaña electoral y durante la misma. | UN | وتغطي أنشطة المراقبة تسجيل الناخبين، وحملات التثقيف المدني، واستخدام الصحف، وأنشطة اﻷحزاب السياسية وزعمائها قبل الحملة الانتخابية وأثنائها. |
No obstante, hubo cierta preocupación en lo que respecta a las garantías jurídicas que debieron servir de base al procedimiento de inscripción de candidatos, a la anulación de las inscripciones y a la realización de la campaña electoral. | UN | بيد أنه أبدي بعض القلق من الناحية القانونية والدستورية إزاء عملية تسجيل المرشحين والغاء تسجيلهم، وسير الحملة الانتخابية. |
La Conferencia aprobó un sistema electoral basado en la representación proporcional, un código de conducta para los partidos políticos y normas por las que debía regirse la financiación de la campaña electoral. | UN | واعتمد المؤتمر نظاما للانتخابات يستند إلى التمثيل النسبي، ومدونة لقواعد السلوك لﻷحزاب السياسية، وقواعد لتنظيم تمويل الحملات الانتخابية. |
Nacional Africana de Zimbabwe Frente Patriótico (ZANU/PF), Harare, durante el período de la campaña electoral de 1980). | UN | أثناء حملة الانتخابات لعام 1980. |
El Grupo lanzó igualmente un llamamiento a los medios de comunicación para que demostrasen su profesionalismo y contribuyesen al desarrollo pacífico de la campaña electoral. | UN | ووجه الفريق أيضا نداء إلى وسائط الإعلام بأن تتقيد بأخلاقيات المهنة وأن تسهم في تهيئة أجواء هادئة للحملة الانتخابية. |
También será necesario garantizar la seguridad en el transcurso de la campaña electoral previa a las elecciones. | UN | كما سيلزم توفير الأمن أثناء الفترة السابقة للحملات الانتخابية. |
Con la disolución de ese Consejo y el comienzo de la campaña electoral de seis semanas de duración el 15 de julio de 2001, se ha iniciado una nueva etapa de actividad política organizada. | UN | وبدأت مرحلة جديدة من النشاط السياسي المنظم بحل المجلس الوطني والشروع في 15 تموز/يوليه 2001 في حملة انتخابية مدتها ستة أسابيع. |
Los agentes registraron la casa y se incautaron de la computadora del Sr. Saharkhiz y de material de la campaña electoral. | UN | وقد فتش الأفراد منزله واستولوا على جهاز حاسوبه وعلى مواد تتعلق بالحملة الانتخابية. |