"de la campaña electoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحملة الانتخابية
        
    • الحملات الانتخابية
        
    • حملة الانتخابات
        
    • للحملة الانتخابية
        
    • للحملات الانتخابية
        
    • في حملة انتخابية
        
    • بالحملة الانتخابية
        
    En el cuarto trimestre, el auge de la campaña electoral presidencial debilitó la economía. UN وفي الفصل الرابع أدى تصاعد الحملة الانتخابية الرئاسية إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي.
    Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Sin embargo, el desarrollo del final de la campaña electoral no se vio perturbado por hechos violentos, salvo en algunos casos aislados. Español Página UN ومع هذا، فإن نهاية الحملة الانتخابية لم تشهد اضطرابا ناجما عن أفعال العنف تلك، باستثناء بعض اﻷحداث المنعزلة.
    Oficinas de la campaña electoral en la Jerusalén oriental ocupada también han sido repetidamente allanadas y cerradas por las fuerzas de ocupación. UN كما داهمت قوات الاحتلال مكاتب الحملات الانتخابية في القدس الشرقية المحتلة مرارا وتكرارا وأغلقت أبوابها.
    Por otra parte, es de lamentar que se hayan producido algunos hechos aislados de violencia en el desarrollo de la campaña electoral. UN ومن دواعي اﻷسف أنه قد وقعت بعض أعمال العنف المنعزلة أنثاء الحملة الانتخابية.
    Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Parece ser que se obligó a algunos viandantes a quitar carteles de la campaña electoral. UN وجاء في اﻷنباء أن بعض المارة إكرهوا على إزالة ملصقات الحملة الانتخابية.
    Si insisto en este punto ello es debido también al desarrollo y los resultados de la campaña electoral. UN وتأكيدي لذلك يأتي أيضا في ضوء التقدم الذي أحرز خلال الحملة الانتخابية والنتائج التي أسفرت عنها.
    La República de Kazajstán garantiza la amplia participación de observadores internacionales y locales en la vigilancia de la marcha de la campaña electoral y las elecciones. UN وتكفل جمهورية كازاخستان المشاركة العريضة للمراقبين الدوليين والمحليين في رصد سير الحملة الانتخابية والانتخابات.
    El Presidente de la República en funciones debe dimitir el día antes del inicio de la campaña electoral si desea presentar su candidatura. UN وينبغي لرئيس الجمهورية الحالي، الذي يرغب في الترشح، تقديم استقالته عشية انطلاق الحملة الانتخابية.
    El período oficial de la campaña electoral transcurrió relativamente en paz. UN وكانت فترة الحملة الانتخابية الرسمية خاليــة مـــن العنف بشكل نسبي.
    El período de la campaña electoral ha comenzado y ello absorberá la energía y la atención en el ámbito político. UN إذ بدأت الآن فترة الحملة الانتخابية. وستستوعب الطاقات والاهتمامات السياسية.
    La Comisión toma nota de la campaña electoral, que se ha desarrollado relativamente en calma hasta la fecha. UN وتلاحظ اللجنة الهدوء النسبي الذي اتسمت به الحملة الانتخابية لغاية تاريخه.
    3. 16 de diciembre de 1993 a 14 de marzo de 1994. La labor debería centrarse en la observación de la campaña electoral; UN ٣ - من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤: ينبغي تركيز الجهود على مراقبة الحملة الانتخابية.
    Se están estableciendo criterios estándar referentes a la imparcialidad básica del sistema electoral, las disposiciones para llevar a cabo la observación, la gestión del proceso electoral, la verificación de la campaña electoral y otras cuestiones conexas. UN ويجري وضع المناهج الموحدة المتعلقة بالنزاهة اﻷساسية للنظام الانتخابي، وترتيبات المراقبة، وإدارة الانتخابات والتحقق من الحملة الانتخابية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Las actividades de supervisión abarcan la inscripción de votantes, las campañas de educación cívica, la utilización de la prensa y las actividades de los partidos políticos y de sus dirigentes antes de la campaña electoral y durante la misma. UN وتغطي أنشطة المراقبة تسجيل الناخبين، وحملات التثقيف المدني، واستخدام الصحف، وأنشطة اﻷحزاب السياسية وزعمائها قبل الحملة الانتخابية وأثنائها.
    No obstante, hubo cierta preocupación en lo que respecta a las garantías jurídicas que debieron servir de base al procedimiento de inscripción de candidatos, a la anulación de las inscripciones y a la realización de la campaña electoral. UN بيد أنه أبدي بعض القلق من الناحية القانونية والدستورية إزاء عملية تسجيل المرشحين والغاء تسجيلهم، وسير الحملة الانتخابية.
    La Conferencia aprobó un sistema electoral basado en la representación proporcional, un código de conducta para los partidos políticos y normas por las que debía regirse la financiación de la campaña electoral. UN واعتمد المؤتمر نظاما للانتخابات يستند إلى التمثيل النسبي، ومدونة لقواعد السلوك لﻷحزاب السياسية، وقواعد لتنظيم تمويل الحملات الانتخابية.
    Nacional Africana de Zimbabwe Frente Patriótico (ZANU/PF), Harare, durante el período de la campaña electoral de 1980). UN أثناء حملة الانتخابات لعام 1980.
    El Grupo lanzó igualmente un llamamiento a los medios de comunicación para que demostrasen su profesionalismo y contribuyesen al desarrollo pacífico de la campaña electoral. UN ووجه الفريق أيضا نداء إلى وسائط الإعلام بأن تتقيد بأخلاقيات المهنة وأن تسهم في تهيئة أجواء هادئة للحملة الانتخابية.
    También será necesario garantizar la seguridad en el transcurso de la campaña electoral previa a las elecciones. UN كما سيلزم توفير الأمن أثناء الفترة السابقة للحملات الانتخابية.
    Con la disolución de ese Consejo y el comienzo de la campaña electoral de seis semanas de duración el 15 de julio de 2001, se ha iniciado una nueva etapa de actividad política organizada. UN وبدأت مرحلة جديدة من النشاط السياسي المنظم بحل المجلس الوطني والشروع في 15 تموز/يوليه 2001 في حملة انتخابية مدتها ستة أسابيع.
    Los agentes registraron la casa y se incautaron de la computadora del Sr. Saharkhiz y de material de la campaña electoral. UN وقد فتش الأفراد منزله واستولوا على جهاز حاسوبه وعلى مواد تتعلق بالحملة الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more