"de la capa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طبقة
        
    • لطبقة
        
    • الغطاء
        
    • الثلجي
        
    • الصفيحة
        
    Asimismo, sólo se puede evitar un mayor deterioro de la capa de ozono coordinando los esfuerzos y medidas individuales. UN كما أن منع استمرار تدهور طبقة اﻷوزون لا يمكن تحقيقه إلا بالتنسيق بين الجهود واﻷعمال الفردية.
    Debería producirse un compromiso político real para lograr las metas comunes de protección de la capa de ozono. UN فلا بد من وجود التزام سياسي فعلي في سياق السعي لغايات مشتركة لحماية طبقة الأوزون.
    Activar la recuperación de la capa de ozono mediante la eliminación acelerada de HCFC. UN التعجيل بإصلاح طبقة الأوزون بتعجيل وتيرة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Activar la recuperación de la capa de ozono mediante la eliminación acelerada de HCFC. UN التعجيل بإصلاح طبقة الأوزون بتعجيل وتيرة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    En 1994 Lituania se sumó al Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono y al Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وفي عام ١٩٩٤، وافقت ليتوانيا على اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون وعلى بروتوكول مونتريال للمواد المستنزفة لطبقة اﻷوزون.
    Para estos fines, es particularmente valiosa la capacidad de los satélites de radar para obtener datos a través de la capa de nubes. UN ومن الأمور التي تتسم بقيمة خاصة لهذه الأغراض قدرة السواتل الرادارية على الحصول على البيانات عبر الغطاء السحابي.
    Seguramente han oído hablar de la capa de ozono, pero ¿por qué es importante? TED الآن، أنا متأكد أن معظمكم سمع عن طبقة الأوزون، ولكن ما أهميتها؟
    Antes del agujero antártico de la capa de ozono, los científicos esperaban una reducción del 5 o 10 % de ozono en un siglo. TED قبل ثقب الأوزون فوق القطب الجنوبي توقع العلماء ربما خمسةً أو عشرةً بالمئة نقصٍ في طبقة الأوزون على مدى قرن.
    Análogamente, se ha preferido abordar la cuestión de la contaminación de la atmósfera, y más concretamente la de la capa de ozono, en una convención especial. UN وبالمثل، فيما يتعلق بتلوث الغلاف الجوي وعلى وجه أكثر تحديدا طبقة اﻷوزون، فقد فضل أيضا معالجة هذه المسألة في إطار اتفاقية منفصلة.
    Los problemas del medio ambiente constituyen una preocupación de la comunidad internacional, consciente de las consecuencias nefastas de la destrucción de la capa de ozono y de la degradación del medio ecológico. UN تثير المشاكل البيئية قلق المجتمع الدولي، الذي يدرك اﻵثار العكسية لتآكل طبقة اﻷوزون وتدهور النظام الايكولوجي.
    La preservación de la capa de ozono requiere que se dediquen recursos adicionales a la aplicación del Programa 21 y de las convenciones sobre la diversidad biológica. UN إن المحافظة على طبقة اﻷوزون تتطلب إيجاد موارد إضافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    La próxima evaluación del estado de la capa de ozono se publicará a finales de 1994. UN وسيصدر التقييم التالي لحالة طبقة اﻷوزون في أواخر عام ١٩٩٤.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la protección de la capa de ozono UN صندوق البرنامج الانمائي الاستئماني لحماية طبقة اﻷوزون
    Problemas globales tales como la contaminación marina, el cambio climatológico y el agotamiento de la capa de ozono no reconocen fronteras nacionales. UN فالمشاكل العالمية كالتلـوث البحري، وتغير المناخ، واستنفاد طبقة اﻷوزون تتعدى الحدود الوطنية.
    La Antártida sirve también como una región crucial en los esfuerzos que realiza la humanidad para comprender fenómenos mundiales tales como el calentamiento de la Tierra y la disminución de la capa de ozono. UN كما تشكل أنتاركتيكا مجالا حاسما في جهود البشرية لفهم ظواهر طبيعية مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    Es fundamental que se aprenda más sobre la Antártida para comprender fenómenos tales como el calentamiento de la atmósfera y el agotamiento de la capa de ozono. UN إن زيادة المعرفة بأنتاركتيكا أمر هام إذا ما كان لنا أن نتفهم ظواهر مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    También ha participado en diversas reuniones del Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono y del Protocolo de Montreal. UN واشتركت أوروغواي أيضا في مختلف اجتماعات اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون وبروتوكول مونتريال.
    Los vuelos a grandes altitudes también contribuyen a la reducción de la capa de ozono. UN كما أن الرحلات الجوية التي تحلق على ارتفاعات شاهقة تسهم في تدهور طبقة اﻷوزون.
    Sus efectos nocivos son evidentes en las hambrunas, en las tasas de mortalidad infantil, en las crisis de refugiados y en el agotamiento de la capa de ozono. UN إن آثارهما الضارة تتجلى في المجاعات وارتفاع معدلات وفيات الرضع وأزمات اللاجئين واستنفاد طبقة اﻷوزون.
    La labor del Fondo para el Medio Ambiente Mundial se centra en el cambio climático, la diversidad biológica, las aguas internacionales y el agotamiento de la capa de ozono. UN ويعمل مرفق البيئة العالمية في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية واستنفاد طبقة اﻷوزون.
    Nosotros, Ministros de Medio Ambiente y Jefes de Delegaciones de las Partes en el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono y en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono: UN نحن وزراء البيئة ورؤساء وفود الأطراف في بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    Y esto muestra el espesor de la capa de hielo. Open Subtitles و هذا يوضح مدي كثافة الغطاء الجليدي فوق الأرض
    :: El encogimiento de la capa de hielo y nieve interrumpe la capacidad hidroeléctrica y la programación de los sistemas que dependen del deshielo que se produce en primavera UN :: يـؤدي تقلص الجليد والغطاء الثلجي إلى إعاقـة إنتاج الطاقة الكهربائية المائية والنظم التي تعتمد على ذوبان الثلج في الربيع.
    y los ecos que regresan contienen información sobre lo que sucede dentro y debajo de la capa de hielo. TED فيعود الصدى حاملاً المعلومات حول ما يجري داخل وتحت الصفيحة الجليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more