"de la capacidad administrativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة الإدارية
        
    • القدرات الإدارية
        
    • القدرة اﻻدارية
        
    • للقدرات الإدارية
        
    • بالقدرات الإدارية
        
    • القدرات في المجال الإداري
        
    • والقدرة اﻹدارية
        
    • قدراتها الإدارية
        
    i) Restauración de la capacidad administrativa del Estado, incluidos gastos de desarrollo no habituales, como sueldos y gastos judiciales; UN `1 ' استعادة القدرة الإدارية للدولة، بما في ذلك النفقات الإنمائية غير التقليدية، من قبيل المرتبات والنفقات القضائية؛
    Desarrollo de la capacidad administrativa del Servicio de Policía de Kosovo UN تنمية القدرة الإدارية لدائرة شرطة كوسوفو
    La promoción del desarrollo sostenible, por lo tanto, requiere el fortalecimiento de la capacidad administrativa del gobierno y de los servicios del sector público. UN وعليه يتطلب تعزيز التنمية المستدامة رفع القدرة الإدارية للحكومة وتحسين خدمات القطاع العام.
    Asimismo, el marco debería incluír la asistencia al fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional necesaria para formular y aplicar las políticas de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر.
    Fortalecimiento de la capacidad administrativa y operacional de la División de Operaciones Regionales UN تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية
    Fortalecimiento de la capacidad administrativa y operacional de la División de Operaciones Regionales UN القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية
    El desarrollo de la capacidad administrativa tenía que hacerse en una situación económica muy precaria. UN ويتعين أن يتم بناء القدرة اﻹدارية في ظل اقتصاد بالغ الهشاشة.
    El fortalecimiento de esos marcos requiere no sólo nuevas políticas y leyes, sino también el refuerzo de la capacidad administrativa del Estado. UN ولا يتطلب تعزيز هذه الأطر إيجاد سياسات وقوانين جديدة فحسب، بل يتطلب أيضا تعزيز القدرة الإدارية للدولة.
    La aplicación de proyectos de desarrollo y fomento de la capacidad administrativa resulta imposible sin la estabilización de la situación de la seguridad en ese país. UN وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد.
    Primer componente: Fortalecimiento de la capacidad administrativa del Grupo de Tareas para aumentar la eficacia de la interacción entre sus miembros. UN المكون الأول: تعزيز القدرة الإدارية لفرقة العمل لجعل التفاعل أكثر كفاءة بين الأعضاء.
    :: Aumento de la capacidad administrativa y operacional de la Policía Nacional de Haití de proporcionar los servicios necesarios de policía UN :: زيادة القدرة الإدارية والتشغيلية للشرطة الوطنية الهايتية على تقديم الخدمات اللازمة إلى الشرطة
    :: Aumento de la capacidad administrativa y operacional de la Policía Nacional de Haití de proporcionar los servicios necesarios de policía UN :: زيادة القدرة الإدارية والتشغيلية للشرطة الوطنية الهايتية على تقديم الخدمات اللازمة إلى الشرطة
    Las políticas tributarias sólidas deben ir acompañadas de la capacidad administrativa e institucional necesaria para recaudar los impuestos de una manera justa y eficiente18. UN ويجب أن يقترن وضع سياسات ضريبية محكمة بتوفر القدرة الإدارية والمؤسسية على تحصيل الضرائب بإنصاف وكفاءة.
    A propósito del establecimiento de la capacidad administrativa del Estado, el Director subrayó la estrecha colaboración con las instituciones de Bretton Woods y el Banco Africano de Desarrollo. UN وفيما يتعلق بإعادة القدرات الإدارية للدولة، ركز مدير البرنامج على التعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز والمصرف الأفريقي للتنمية.
    A propósito del establecimiento de la capacidad administrativa del Estado, el Director subrayó la estrecha colaboración con las instituciones de Bretton Woods y el Banco Africano de Desarrollo. UN وفيما يتعلق بإعادة القدرات الإدارية للدولة، ركز مدير البرنامج على التعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز والمصرف الأفريقي للتنمية.
    Se examinó el papel de los funcionarios de la administración tanto desde el punto de vista del fortalecimiento de la capacidad administrativa del Estado para propiciar el progreso social y el crecimiento económico como desde el punto de vista de la creación de un entorno en el que pueda prosperar la sociedad UN وبُحث دور موظفي الخدمة العامة من حيث تعزيز القدرات الإدارية للدولة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تهيئة بيئة ممكنة يزدهر فيها المتجمع المدني على السواء.
    También se señaló la necesidad de aprovechar plenamente el acuerdo de paz y el mejoramiento de la capacidad administrativa del Gobierno para la coordinación de la asistencia internacional, la planificación, etc. UN وأُثيرت نقطة أخرى حول ضرورة الاستفادة الكاملة باتفاق السلام وتحسين القدرات الإدارية الحكومية في تنسيق المساعدة الدولية، وفي التخطيط، الخ.
    Se presta especial atención al fortalecimiento de la capacidad administrativa de los funcionarios públicos, especialmente los que trabajan en instituciones municipales, para asegurar la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. UN ويولى اهتمام خاص لتعزيز القدرات الإدارية للموظفين العامين، وخاصة موظفي المؤسسات البلدية، لكفالة تكافؤ الفرص للنساء والرجال.
    C. Fortalecimiento de la capacidad administrativa y operacional de la División de Operaciones Regionales UN جيم - تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية
    Es indispensable ponerse al día en la ampliación de la capacidad administrativa del Banco para evitar el riesgo de atrasarse en la asignación de créditos. UN ومن اﻷساسي تجاوز التأخيرات في توسيع القدرة اﻹدارية للمصرف لتفادي خطر التأخير في توزيع الائتمانات.
    :: Fortalecimiento estratégico de la capacidad administrativa, técnica e institucional subnacional para apoyar la prestación de servicios y la descentralización, y para promover la igualdad entre los géneros (605.000 dólares) UN :: التعزيز الاستراتيجي للقدرات الإدارية والتقنية والمؤسسية على الصعيد دون الوطني، دعماً لتقديم الخدمات وتحقيق اللامركزية، وللنهوض بالمساواة بين الجنسين (000 605 دولار)
    En ese sentido, aunque se constata un progreso continuo en áreas como el establecimiento y la consolidación de la paz, en otros ámbitos -- como el fortalecimiento de la gobernanza democrática, la mejora de la capacidad administrativa, la garantía de la independencia del poder judicial y el fomento de la transparencia y la rendición de cuentas -- los avances han sido moderados y lentos. UN ورغم ما يلحظ في هذا الصدد من تقدم مضطرد في مجالات، من قبيل صنع السلام وحفظ السلام، فإن التقدم كان متواضعا وبطيئا في مجالات أخرى، من قبيل تعزيز الحكم الديمقراطي والنهوض بالقدرات الإدارية وكفالة استقلال الجهاز القضائي وتشجيع الشفافية والمساءلة.
    :: Progresos constantes en el fortalecimiento de la capacidad administrativa y de adopción de decisiones a nivel nacional y local, y aprobación de un plan general para esas actividades UN :: مواصلة إحراز التقدم في مجال تعزيز القدرات في المجال الإداري ومجال اتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي، واعتماد مخطط شامل لهذه الأنشطة
    Por ejemplo, en la industria del turismo, que es un sector importante en numerosos pequeños Estados insulares en desarrollo, se ha adoptado un criterio integrado para ocuparse de la sostenibilidad del turismo en todas sus dimensiones, lo que incluye la creación de nuevas instituciones y de la capacidad administrativa que se necesitan para lograr el desarrollo sostenible del turismo. UN وعلى سبيل المثال، في صناعة السياحة، التي تعتبر قطاعا رئيسيا في عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، جرى اعتماد نهج متكامل لبحث استدامة السياحة بجميع أبعادها، بما في ذلك المؤسسات الجديدة والقدرة اﻹدارية المطلوبة لتحقيق السياحة المستدامة.
    La cooperación así establecida se traduce asimismo en programas de formación para los agentes de seguridad y de los servicios de aduanas, que Argelia ejecuta en beneficio de los países de la región con miras a facilitarles el desarrollo de la capacidad administrativa, técnica y operacional en esta esfera. UN وتجسد هذا التعاون أيضا في قيام الجزائر بتنفيذ برامج تدريب لأفراد الأمن والجمارك لصالح بلدان المنطقة، بهدف تمكينها من تطوير قدراتها الإدارية والتقنية والتشغيلية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more