Esos asociados en la ejecución son parte integrante de la capacidad de la Organización para ejecutar sus programas y requieren protección. | UN | وهؤلاء الشريكات المنفذات جزء لا يتجزأ من قدرة المنظمة على تنفيذ برامجها، وتلزمهن الحماية. |
Factor clave de esas medidas será, pues, el fortalecimiento de la capacidad de la Organización de comunicar a nivel nacional y regional. | UN | ولذلك سيتمثل أحد الجوانب اﻷساسية لتلك التدابير في تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال على الصعيدين القطري واﻹقليمي. |
Creemos que a través de los cambios se tiene que lograr el mejoramiento de la capacidad de la Organización para cumplir sus compromisos con mayor eficacia. | UN | ونعتقد أن هذه التغييرات لا بد وأن تدخل تحسينا على قدرة المنظمة على توفير الخدمات بمزيد من الفعالية. |
Rumania apoya las propuestas que presenta el Secretario General en su informe en cuanto al fortalecimiento de la capacidad de la Organización para fomentar y proteger los derechos humanos. | UN | وتساند رومانيا المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام والمتعلقة بتوطيد قدرة المنظمة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
A fin de poder tener una idea más completa de la capacidad de la Organización para aprovechar sus saldos de efectivo, también deben tenerse en cuenta las inversiones; | UN | وللحصول على صورة أكثر اكتمالا لقدرة المنظمة على الاستفادة من أرصدتها النقدية، يتعين أيضا أخذ الاستثمارات في الاعتبار؛ |
La Declaración del Milenio fue una clara manifestación de la capacidad de la Organización de abordar nuevas tareas y enfrentar los desafíos más urgentes. | UN | لقد أتى إعلان الألفية برهانا واضحا على قدرة المنظمة على الاضطلاع بمهام جديدة ومواجهة أكثر التحديات إلحاحا. |
Asignamos gran importancia a la gestión de los recursos humanos como elemento fundamental de la capacidad de la Organización para prestar sus servicios de manera eficiente y eficaz. | UN | نحن نولي اهتماما كبيرا لإدارة الموارد البشرية باعتبارها عنصرا حاسما في قدرة المنظمة على تقديم خدماتها بكفاءة وفعالية. |
Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz | UN | تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والإنفاق عليها |
La evaluación de la capacidad de la Organización con respecto al plan de gestión de crisis detectó deficiencias consistentes en medidas que todavía no se habían aplicado o financiado. | UN | وقد انطوت عملية تقييم قدرة المنظمة فيما يتعلق بخطة إدارة الكوارث على تحديد لأوجه القصور فيما يتعلق بالتدابير التي لم تنفذ التدابير أو تمول بعد. |
Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz | UN | تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها |
* El perfeccionamiento de la capacidad de la Organización para gestionar más adecuadamente la cadena integrada de suministro del ACNUR. | UN | تعزيز قدرة المنظمة على تحسين إدارة سلسة الإمدادات المتكاملة في المفوضية. |
Esperamos que la reestructurada Oficina de Asuntos de Desarme contribuya al fortalecimiento de la capacidad de la Organización para hacer avanzar el programa de desarme. | UN | ونتوقع أن يسهم مكتب شؤون نزع السلاح المعاد تشكيله في تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نزع السلاح. |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Organización para impulsar el programa de desarme | UN | تقرير الأمين العام بشأن تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نزع السلاح |
Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para impulsar el programa de desarme | UN | تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نزع السلاح |
Fortalecimiento de la capacidad de la Organización en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تعزيز قدرة المنظمة على القيام بعمليــات حفظ السلام |
Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para impulsar el programa de desarme | UN | تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نزع السلاح |
Fortalecimiento de la capacidad de la Organización en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تعزيز قدرة المنظمة على القيام بعمليــات حفظ السلام |
Gran parte de la capacidad de la Organización para abordar las amenazas y los desafíos actuales depende del marco institucional existente. | UN | إن قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية يعتمد إلى حد كبير على الأطر المؤسسية القائمة. |
La rehabilitación económica y social de esas naciones representa una prueba de la capacidad de la Organización para aplicar acciones sostenidas encaminadas a la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وتمثل إعادة التأهيل الاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷمم اختبارا لقدرة المنظمة على القيام بعمل متواصل لبناء السلام بعـــد انتهـــاء الصراع. |
Tomada en su conjunto, la lista constituye una valiosa muestra de la capacidad de la Organización para llevar a cabo una amplia serie de actividades en respuesta a las diversas necesidades de los Estados Miembros. | UN | وذكرت أن الجرد إذا ما نظر إليه في مجموعه يوفر مثالا قيما لقدرة المنظمة على القيام بمجموعة واسعة من الأنشطة استجابة للاحتياجات المختلفة للدول الأعضاء. |
Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz | UN | تعزيز قدرات المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها |
Esa petición se formuló hace dos semanas y representa un reconocimiento importante de la capacidad de la Organización para encabezar una labor dirigida a formular un programa de esa índole. | UN | وأضاف أن هذا الطلب ورد قبل أسبوعين سابقاً، وهو يمثل اعترافا كبيرا بقدرة المنظمة على قيادة الجهد الرامي إلى صوغ هذا البرنامج. |
Su labor constituye un ejemplo claro de la capacidad de la Organización de abordar las tareas más difíciles y lograr resultados tangibles. | UN | ويمثل هذا العمل مثالا حيا على مقدرة المنظمة على التصدي لأصعب المهام وتحقيق نتائج هامة. |