"de la capacidad de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة المنظمة
        
    • لقدرة المنظمة
        
    • قدرات المنظمة
        
    • بقدرة المنظمة
        
    • على مقدرة المنظمة
        
    Esos asociados en la ejecución son parte integrante de la capacidad de la Organización para ejecutar sus programas y requieren protección. UN وهؤلاء الشريكات المنفذات جزء لا يتجزأ من قدرة المنظمة على تنفيذ برامجها، وتلزمهن الحماية.
    Factor clave de esas medidas será, pues, el fortalecimiento de la capacidad de la Organización de comunicar a nivel nacional y regional. UN ولذلك سيتمثل أحد الجوانب اﻷساسية لتلك التدابير في تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Creemos que a través de los cambios se tiene que lograr el mejoramiento de la capacidad de la Organización para cumplir sus compromisos con mayor eficacia. UN ونعتقد أن هذه التغييرات لا بد وأن تدخل تحسينا على قدرة المنظمة على توفير الخدمات بمزيد من الفعالية.
    Rumania apoya las propuestas que presenta el Secretario General en su informe en cuanto al fortalecimiento de la capacidad de la Organización para fomentar y proteger los derechos humanos. UN وتساند رومانيا المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام والمتعلقة بتوطيد قدرة المنظمة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    A fin de poder tener una idea más completa de la capacidad de la Organización para aprovechar sus saldos de efectivo, también deben tenerse en cuenta las inversiones; UN وللحصول على صورة أكثر اكتمالا لقدرة المنظمة على الاستفادة من أرصدتها النقدية، يتعين أيضا أخذ الاستثمارات في الاعتبار؛
    La Declaración del Milenio fue una clara manifestación de la capacidad de la Organización de abordar nuevas tareas y enfrentar los desafíos más urgentes. UN لقد أتى إعلان الألفية برهانا واضحا على قدرة المنظمة على الاضطلاع بمهام جديدة ومواجهة أكثر التحديات إلحاحا.
    Asignamos gran importancia a la gestión de los recursos humanos como elemento fundamental de la capacidad de la Organización para prestar sus servicios de manera eficiente y eficaz. UN نحن نولي اهتماما كبيرا لإدارة الموارد البشرية باعتبارها عنصرا حاسما في قدرة المنظمة على تقديم خدماتها بكفاءة وفعالية.
    Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz UN تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والإنفاق عليها
    La evaluación de la capacidad de la Organización con respecto al plan de gestión de crisis detectó deficiencias consistentes en medidas que todavía no se habían aplicado o financiado. UN وقد انطوت عملية تقييم قدرة المنظمة فيما يتعلق بخطة إدارة الكوارث على تحديد لأوجه القصور فيما يتعلق بالتدابير التي لم تنفذ التدابير أو تمول بعد.
    Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz UN تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها
    * El perfeccionamiento de la capacidad de la Organización para gestionar más adecuadamente la cadena integrada de suministro del ACNUR. UN تعزيز قدرة المنظمة على تحسين إدارة سلسة الإمدادات المتكاملة في المفوضية.
    Esperamos que la reestructurada Oficina de Asuntos de Desarme contribuya al fortalecimiento de la capacidad de la Organización para hacer avanzar el programa de desarme. UN ونتوقع أن يسهم مكتب شؤون نزع السلاح المعاد تشكيله في تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نزع السلاح.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Organización para impulsar el programa de desarme UN تقرير الأمين العام بشأن تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نزع السلاح
    Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para impulsar el programa de desarme UN تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نزع السلاح
    Fortalecimiento de la capacidad de la Organización en las operaciones de mantenimiento de la paz UN تعزيز قدرة المنظمة على القيام بعمليــات حفظ السلام
    Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para impulsar el programa de desarme UN تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بجدول أعمال نزع السلاح
    Fortalecimiento de la capacidad de la Organización en las operaciones de mantenimiento de la paz UN تعزيز قدرة المنظمة على القيام بعمليــات حفظ السلام
    Gran parte de la capacidad de la Organización para abordar las amenazas y los desafíos actuales depende del marco institucional existente. UN إن قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية يعتمد إلى حد كبير على الأطر المؤسسية القائمة.
    La rehabilitación económica y social de esas naciones representa una prueba de la capacidad de la Organización para aplicar acciones sostenidas encaminadas a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وتمثل إعادة التأهيل الاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷمم اختبارا لقدرة المنظمة على القيام بعمل متواصل لبناء السلام بعـــد انتهـــاء الصراع.
    Tomada en su conjunto, la lista constituye una valiosa muestra de la capacidad de la Organización para llevar a cabo una amplia serie de actividades en respuesta a las diversas necesidades de los Estados Miembros. UN وذكرت أن الجرد إذا ما نظر إليه في مجموعه يوفر مثالا قيما لقدرة المنظمة على القيام بمجموعة واسعة من الأنشطة استجابة للاحتياجات المختلفة للدول الأعضاء.
    Fortalecimiento de la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz UN تعزيز قدرات المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها
    Esa petición se formuló hace dos semanas y representa un reconocimiento importante de la capacidad de la Organización para encabezar una labor dirigida a formular un programa de esa índole. UN وأضاف أن هذا الطلب ورد قبل أسبوعين سابقاً، وهو يمثل اعترافا كبيرا بقدرة المنظمة على قيادة الجهد الرامي إلى صوغ هذا البرنامج.
    Su labor constituye un ejemplo claro de la capacidad de la Organización de abordar las tareas más difíciles y lograr resultados tangibles. UN ويمثل هذا العمل مثالا حيا على مقدرة المنظمة على التصدي لأصعب المهام وتحقيق نتائج هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more