"de la capacidad de las instituciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرات مؤسسات
        
    • قدرة مؤسسات
        
    • قدرات المؤسسات
        
    • قدرة المؤسسات في
        
    • القدرات في مؤسسات
        
    :: El fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de seguridad para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras UN تعزيز قدرات مؤسسات الأمن في مراقبة الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Las actividades de la Misión también se dirigen al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de lucha contra la corrupción. UN وتهدف أنشطة البعثة أيضاً إلى تعزيز قدرات مؤسسات مكافحة الفساد.
    El apoyo al desarrollo de la capacidad de las instituciones de la Autoridad Palestina es prioritario para el UNICEF y se ha establecido el objetivo inmediato de preparar un programa nacional de acción para garantizar la movilización política y social y la planificación a largo plazo en relación con la infancia. UN ولقد أصبح دعم بناء قدرات مؤسسات السلطة الفلسطينية من أولويات اليونيسيف، كما أصبح وضع برنامج عمل وطني هدفا فوريا لضمان التعبئة السياسية والاجتماعية والتخطيط الطويل اﻷجل فيما يتعلق باﻷطفال.
    Muchos oradores durante este período de sesiones han recomendado realizar una evaluación de la capacidad de las instituciones de Bretton Woods para adaptarse a las nuevas realidades. UN وقد أوصى كثير من المتكلمين في تلك الدورة بتقييم قدرة مؤسسات بريتون وودز على التكيف مع الحقائق الراهنة.
    :: El fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil para que puedan participar en la formación cívica y de los votantes y en la vigilancia y observación de las elecciones UN :: بناء قدرة مؤسسات المجتمع المدني على الاشتراك في التثقيف المدني وتثقيف الناخبين، ورصد الانتخابات ومراقبتها
    Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز قدرات المؤسسات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات.
    A medida que se prepara para volver al nivel de efectivos militares y de policía anterior al terremoto, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití se centrará en la promoción del diálogo y el consenso político y en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de Haití para asegurar una buena gobernanza y el respeto del estado de derecho como elementos básicos para la retirada final de la Misión. UN وإذ تستعد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للعودة إلى المستويات التي كانت عليها القوات العسكرية ووحدات الشرطة قبل الزلزال، فإنها ستركز على تشجيع الحوار السياسي وتوافق الآراء وتعزيز قدرة المؤسسات في هايتي على ضمان الحوكمة الرشيدة وتوطيد سيادة القانون باعتبارهما قاعدة رئيسية لانسحاب البعثة في نهاية المطاف.
    Se han ejecutado proyectos en aspectos de importancia fundamental como el restablecimiento del hábitat, el estudio de los recursos vivos, la lucha contra especies invasoras y el fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. UN ونُفِّذَت مشاريع لمعالجة مجالات رئيسية كإصلاح الموئل، وإجراء دراسات استقصائية للموارد الحية، والتصدي للأنواع العدوانية، وبناء قدرات مؤسسات المجتمع المدني.
    El fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de seguridad para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras UN تعزيز قدرات مؤسسات الأمن في الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هاء -
    D. El fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de seguridad para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras UN دال - تعزيز قدرات مؤسسات الأمن في الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Se necesita prestar especial atención a la promoción de buenas prácticas, al fomento de la capacidad de las instituciones de microfinanciación y a la creación de asociaciones entre gobiernos, donantes, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras partes interesadas. UN وينبغي التركيز على تشجيع الممارسات الجيدة وبناء قدرات مؤسسات التمويل المحدود وإقامة شراكات بين الحكومات والجهات المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Se habían ejecutado proyectos para abordar esferas de importancia fundamental como el restablecimiento del hábitat, el estudio de los recursos vivos, la lucha contra especies invasivas y el fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. UN وقد نُفِذت مشاريع تعالج مجالات رئيسية، مثل إصلاح الموئل، والدراسات الاستقصائية للموارد الحية، ومعالجة مشكلة الأنواع التطفلية، وبناء قدرات مؤسسات المجتمع المدني.
    Se habían ejecutado proyectos para abordar esferas de importancia fundamental como el restablecimiento del hábitat, el estudio de los recursos vivos, la lucha contra especies invasoras y el fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. UN وقد نُفذت مشاريع لمعالجة مجالات رئيسية من قبيل إصلاح الموئل، وإجراء مسوح للموارد الحية، ومعالجة مشكلة الأنواع التطفلية، وبناء قدرات مؤسسات المجتمع المدني.
    El programa del Gobierno para alcanzar el buen gobierno conlleva el aumento de la capacidad de las instituciones del sector público de funcionar eficazmente y brindar un servicio rápido, mejorado y descentralizado, y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de formación locales. UN ويهدف برنامج الحكومة لتحقيق الادارة الجيدة تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام على العمــل بفاعلية من خلال تقديم الخدمات على نحو سريــع، ومعزز ولا مركزي والقدرة المدعمة لمؤسســــات التدريب المحلية.
    La Oficina del Alto Comisionado, junto con la Comisión Europea, sigue colaborando activamente en la elaboración y promoción de esas leyes así como en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de Bosnia y Herzegovina para llevarlas a la práctica. UN ويظل مكتب الممثل السامي والاتحاد الأوروبي منخرطين بقوة في المساعدة على صوغ هذه القوانين والدعوة إلى سنها، وكذا في العمل على تعزيز قدرة مؤسسات البوسنة والهرسك على تطبيقها.
    Se han logrado adelantos importantes respecto de todos los cometidos fundamentales de la Oficina del Alto Representante: Estado de derecho, reforma de la economía, fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de Bosnia y Herzegovina y reforma de la defensa. UN 17 - وأحرز تقدم ملموس في جميع المهام الأساسية لمكتب الممثل السامي: سيادة القانون، وإصلاح الاقتصاد، وتعزيز قدرة مؤسسات البوسنة والهرسك، وإصلاح الدفاع.
    d) El fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil para que puedan participar en la formación cívica y de los votantes y en la vigilancia y observación de las elecciones; UN (د) بناء قدرة مؤسسات المجتمع المدني على الاشتراك في التثقيف المدني وتثقيف الناخبين، ورصد الانتخابات ومراقبتها؛
    Será importante apoyar el intercambio Sur-Sur de enseñanzas sobre cuestiones de género, gestión de crisis y reducción de riesgos, incluidas las experiencias obtenidas en relación con el fomento de la capacidad de las instituciones de mujeres con el fin de prevenir las crisis. UN وسيكون من الجوانب الهامة دعم المبادلات التعليمية بين بلدان الجنوب بشأن المسائل الجنسانية وإدارة الأزمات وتخفيف المخاطر، بما في ذلك الاستقاء من الدروس المستفادة فيما يتعلق ببناء قدرة مؤسسات المرأة الخاصة بمنع وقوع الأزمات.
    e) El refuerzo de la capacidad de las instituciones de apoyo al comercio, para lo que se propone establecer dos puestos (1 P-4 y 1 P-2). UN (هـ)تعزيز قدرة مؤسسات الدعم التجاري، ويُقترح لهذا الغرض إنشاء وظيفتين (1 ف-4 و 1 ف-2).
    Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز قدرات المؤسسات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات.
    En realidad, el FNUAP se encontraba en la vanguardia en cuanto a hacer hincapié en la capacitación en la totalidad de sus programas de asistencia y en el fomento de la capacidad de las instituciones de formación de los países en desarrollo. UN وفي الواقع، يحتل الصندوق مركز الصدارة فيما يتعلق بالتركيز على التدريب في جميع برامجه الخاصة بالمساعدة وعلى بناء قدرات المؤسسات التدريبية في البلدان النامية.
    Cabe subrayar que la aplicación de las normas y el fomento del desarrollo constituyen responsabilidades nacionales, en tanto que a la sociedad internacional le corresponde desempeñar una función de apoyo, centrada en la promoción y en el desarrollo de la capacidad de las instituciones de gobierno local y en la sociedad civil. UN ومما ينبغي تأكيده أن تنفيذ المعايير وتعزيز التنمية هما مسؤولية وطنية، بينما يقوم المجتمع الدولي بدور مساند يركز على الدعوة وتنمية القدرات في مؤسسات الحكم المحلي والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more