"de la capacidad operacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة التنفيذية
        
    • القدرة التشغيلية
        
    • القدرات التشغيلية
        
    • بالقدرة التشغيلية
        
    • القدرة العملياتية
        
    • القدرات التنفيذية
        
    • للقدرة التشغيلية
        
    • للقدرات التنفيذية
        
    La actualización de su conocimiento de unos equipos costosos y complejos contribuirá al mejoramiento de la capacidad operacional de la Fuerza. UN وتحديث مهارات هؤلاء التقنيين ومعرفتهم بالمعدات المتطورة الباهظة الثمن إنما هو في صالح القدرة التنفيذية للقوة.
    Examen de la capacidad operacional de los Observadores Militares de las Naciones Unidas UN استعراض القدرة التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    En el marco de la capacidad operacional de la Misión, la unidad proporcionaría también protección a los otros organismos de las Naciones Unidas, cuando se le solicitase. UN كما ستوفر الوحدة الحماية، ضمن القدرة التشغيلية للبعثة، لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بناء على طلبها.
    En el marco de la capacidad operacional de la Misión, la unidad proporcionaría también protección a los otros organismos de las Naciones Unidas, cuando se le solicitase. UN وستوفر الوحدة الحماية أيضا، ضمن القدرة التشغيلية للبعثة، لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بناء على طلبها.
    El fortalecimiento de la capacidad operacional de los Tribunales debería permitirles nuevos avances en relación con la tramitación de todos los casos pendientes. UN ويجب على القدرات التشغيلية المعزَّزة للمحكمتين تمكينهما من تحقيق مزيد من التقدم في البت في جميع القضايا العالقة.
    Con el teléfono de repuesto se podrán reanudar los servicios sin desmedro de la capacidad operacional de la misión. UN وسيضمن هذا الهاتف الاحتياطي استئناف الخدمات دون أية آثار ضارة بالقدرة التشغيلية للبعثة.
    El equipo asistirá a la Unión Africana en el desarrollo de la capacidad institucional para administrar complejas y multidimensionales, operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el desarrollo de la capacidad operacional de la fuerza africana de reserva. UN وسيساعد الفريق الاتحاد الأفريقي على تطوير قدرة مؤسسية من أجل إدارة عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد، بما في ذلك تنمية القدرة العملياتية للقوة الاحتياطية الأفريقية.
    Informe sobre el examen de la capacidad operacional de los observadores militares de las Naciones Unidas. UN تقرير عن استعراض القدرة التنفيذية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة.
    Informe sobre el examen de la capacidad operacional de los observadores militares de las Naciones Unidas UN تقرير عن استعراض القدرة التنفيذية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة
    Sin embargo, la Junta Estratégica siguió aplazando una serie de decisiones clave, como el aumento de la capacidad operacional de destrucción o la simplificación de los procedimientos para la destrucción de emergencia que permitirían lograr avances sustanciales. UN إلا أن المجلس الاستراتيجي ظل يرجئ عددا من القرارات الهامة مثل زيادة القدرة التنفيذية على تدميرها أو تبسيط إجراءات تدميرها في حالات الطوارئ التي من شأنها أن تتيح إحراز تقدم كبير.
    La UNODC aportó los servicios de un mentor a Djibouti para el fomento de la capacidad operacional de la unidad de inteligencia financiera. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية.
    El Programa prestó asistencia a 29 Estados africanos en el fortalecimiento de la capacidad operacional de sus órganos interministeriales de planificación y coordinación de políticas. UN وقد ساعد البرنامج ٢٩ دولة افريقية على تعزيز القدرة التنفيذية لهيئاتها المعنية بتخطيط وتنسيق السياسات المشتركة بين الوزارات.
    Adopción de medidas concretas de reducción de la capacidad operacional de las armas UN اعتماد تدابير ملموسة لتخفيض القدرة التشغيلية للأسلحة
    Adopción de medidas concretas de reducción de la capacidad operacional de las armas UN اعتماد تدابير ملموسة لتخفيض القدرة التشغيلية للأسلحة
    La MINUSTAH contribuyó a esos logros apoyando constantemente el desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad operacional de la fuerza. UN وساهمت البعثة في تحقيق هذه الإنجازات من خلال مواصلة دعم بناء القدرة التشغيلية للقوة وتعزيزها.
    La capacidad permanente de policía ha sido creada, para responder, entre otras cosas, al fortalecimiento de la capacidad operacional de los cuarteles generales de las misiones con el establecimiento del componente policial hasta la llegada del nuevo personal de policía de las Naciones Unidas. UN وقد أنشئت قوة الشرطة الدائمة للقيام، في جملة أمور، بتعزيز القدرات التشغيلية لمقار البعثات، بإنشاء عنصر الشرطة، ريثما يصل أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    - La deficiencia de la capacidad operacional de los agentes estatales y no estatales a los efectos de la promoción y protección de los derechos humanos; UN - ضعف القدرات التشغيلية للجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    - Reforzamiento de la capacidad operacional de las ONG de derechos humanos y de otros agentes que intervienen en la promoción de los derechos humanos; UN تعزيز القدرات التشغيلية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال تعزيز حقوق الإنسان؛
    3. Autoriza a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) a que preste el apoyo logístico necesario, por un período limitado de 30 días como máximo, a los elementos avanzados de la CEDEAO de la fuerza multinacional, sin perjuicio de la capacidad operacional de la UNAMSIL con respecto a su mandato en Sierra Leona; UN 3 - يأذن لقوة الأمم المتحدة في سيراليون بأن تقدم، لفترة محدودة تصل إلى 30 يوما، الدعم التعبوي الضروري لعناصر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الطليعية في القوة المتعددة الجنسيات، دون المساس بالقدرة التشغيلية للبعثة فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها في سيراليون؛
    El movimiento de nuevo equipo senegalés y rwandés dará lugar a un mejoramiento de la capacidad operacional de la misión. UN 51 - وسيؤدي وصول معدات رواندية وسنغالية جديدة إلى تحسين القدرة العملياتية للبعثة.
    Reestructuración y fortalecimiento de la capacidad operacional de la policía nacional UN إعادة تشكيل القدرات التنفيذية للشرطة الوطنية وتعزيزها
    La metodología empleada para la evaluación abarcó un análisis a nivel administrativo y sobre el terreno de la capacidad operacional de la Fuerza, a la luz de las dificultades actuales y previstas que plantea la ejecución del mandato de la FNUOS. UN 11 - وشملت المنهجية المتبعة في التقييم إجراء تحليل للقدرة التشغيلية للقوة على المستويين المكتبي والميداني في ضوء التحديات الراهنة والمتوقعة التي تعترض القوة في تنفيذ ولايتها.
    El examen de la capacidad operacional de Liberia reveló que no existe espacio de almacenamiento y que los medios de transporte de propiedad nacional se reducen a 200 camiones militares, taxis privados y porteadores. UN وكشف تقييم للقدرات التنفيذية لليبريا عدم وجود مرافق للتخزين واقتصار وسائل النقل المملوكة وطنيا على 200 شاحنة عسكرية، وعلى سيارات أجرة خاصة وحمالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more