24. El fortalecimiento de la capacidad sobre el terreno es la cuestión de gestión que más le preocupa. | UN | 24- أما فيما يخص تعزيز القدرات الميدانية فقال إنها القضية الإدارية الأشد قربا إلى قلبه. |
Las declaraciones han confirmado el papel que corresponde a las oficinas extrasede en el desempeño de todas las funciones constitucionales de la ONUDI, por lo que se está debatiendo en la Sede el fortalecimiento de la capacidad sobre el terreno. | UN | وقد أكّدت الكلمات التي ألقيت دور المكاتب الميدانية في مزاولة جميع وظائف اليونيدو بحكم الدستور، وتجرى نقاشات في المقر حول تعزيز القدرات الميدانية. |
Cabe esperar que, una vez que se apruebe el presupuesto, sea posible volver a examinar la cuestión a fin de fortalecer aún más las oficinas extrasede, en particular dados los inmensos beneficios que genera el fomento de la capacidad sobre el terreno. | UN | ويؤمل أن يتسنى معاودة النظر في هذه المسألة متى أُقرَّت الميزانية، بغية المضي في تدعيم المكاتب الميدانية، وخصوصا بالنظر إلى ما تولّده أنشطة بناء القدرات الميدانية من منافع هائلة. |
La Junta Ejecutiva autorizó un cambio de la fuente de financiación del presupuesto por programas al presupuesto institucional en relación con 117 puestos, autorizó dos nuevos centros regionales, empezó a trasladar las actividades de programación del nivel subregional al nivel de los países y concluyó la evaluación de la capacidad sobre el terreno. | UN | وأذِن المجلس التنفيذي بتغيير مصدر تمويل 117 وظيفة من الموارد البرنامجية إلى ميزانية الدعم المؤسسية، وأذن بإنشاء مركزين إقليميين جديدين، وبدأ بتحويل الأنشطة البرنامجية من الصعيد دون الإقليمي إلى الصعيد القطري، وأنجز تحليلا للقدرات الميدانية. |
Sin embargo, la Junta observó que ONU-Mujeres había completado la evaluación de la capacidad sobre el terreno, que es la base para determinar la futura estructura mínima de la representación de las oficinas exteriores de ONU-Mujeres. | UN | ومن ناحية ثانية، لاحظ المجلس أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة قد استكملت تقييم القدرة الميدانية التي تعد أساسا للحد الأدنى لهيكل تمثيل المكتب الميداني لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في المستقبل. |
Algunos participantes propugnaban que se intensificaran las alianzas con el sector privado y la sociedad civil a fin de que la ayuda fuera más eficaz y se transfirieran conocimientos teóricos y prácticos a los países beneficiarios y a las organizaciones que participaban en el desarrollo de la capacidad sobre el terreno. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى تحسين الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لجعل المعونة أكثر فعالية ولنقل المعارف والمهارات إلى البلدان المتلقية والمنظمات المشاركة في تطوير القدرات في الميدان. |
Las funciones esenciales que se prevé financiar y la capacidad básica necesaria se derivan de la evaluación de la capacidad sobre el terreno realizada por ONU-Mujeres a principios de 2011. | UN | والمهام الأساسية التي يُتوخى دعمها والقدرة الأساسية اللازمة، مستمدة من تقييم القدرات الميدانية الذي أجرته الهيئة في أوائل عام 2011. |
Se indicó claramente que los dos puestos en los 15 países reflejaban acuerdos en vigor en ese momento y que el perfil de la presencia en los países evolucionaría de conformidad con la evaluación de la capacidad sobre el terreno. | UN | وقد أُوضِح أن هاتين الوظيفتين في البلدان الخمسة عشرة تعكسان الترتيبات القائمة حينئذ وأنه سيجري وضع ملف أوضاع الوجود القطري في ضوء تقييم القدرات الميدانية. |
Sin embargo, sobre la base de la evaluación de la capacidad sobre el terreno y utilizando como base de referencia el presupuesto institucional para 2011, se calcularon los aumentos o las reducciones de las necesidades y se designaron como cambios de volumen. | UN | غير أنه بالاستناد إلى تقييم القدرات الميدانية وباستعمال خط الأساس للميزانية المؤسسية لعام 2011، تم حساب الزيادات أو الانخفاضات في الاحتياجات واعتبرت من تغيرات الحجم. |
Lo ideal sería que las decisiones sobre recursos con cargo al presupuesto de apoyo y al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se tomaran sobre la base del plan estratégico y la evaluación de la capacidad sobre el terreno. | UN | وحبذا لو كانت الخطة الاستراتيجية وتقييم القدرات الميدانية هما الدافعان وراء القرارات المتعلقة برصد موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وميزانية الدعم على السواء. |
Señaló que se seguiría examinando la cuestión en el período de sesiones anual de 2011 en el contexto de los debates sobre los resultados de la evaluación de la capacidad sobre el terreno y el plan estratégico para el período comprendido entre 2011 y 2013. | UN | ونوهت إلى إجراء المزيد من المناقشات في الدورة السنوية لعام 2011 في سياق المناقشات بشأن نتائج تقييم القدرات الميدانية والخطة الاستراتيجية للفترة الممتدة من عام 2011 إلى عام 2013. |
Según la evaluación de la capacidad sobre el terreno, 18 países aplican actualmente aspectos significativos del marco de control interno. | UN | ويتضح من تقييم القدرات الميدانية أن هناك في الوقت الحاضر 18 بلدا من البلدان التي لديها جوانب كبيرة من إطار الرقابة الداخلية. |
Señaló que la organización estaba utilizando la evaluación de la capacidad sobre el terreno como herramienta y que los resultados de la reforma de la estructura regional y del examen de la eficiencia y eficacia operacionales y las recomendaciones conexas se darían a conocer a la Junta. | UN | وأشارت إلى أن المنظمة تستخدم تقييم القدرات الميدانية بوصفه أداة، وإلى أنه سيجري إطلاع المجلس على نتائج استعراض البنية الإقليمية واستعراض الكفاءة والفعالية التنظيمية وعلى التوصيات ذات الصلة. |
El personal de contratación nacional proporciona la mayor parte de la capacidad sobre el terreno mientras que el personal técnico de contratación internacional está ubicado en centros para proporcionar servicios de expertos técnicos. | UN | ويوفر الموظفون الوطنيون معظم القدرات الميدانية بينما يعمل الموظفون التقنيون الدوليون في مواقع مركزية لتقديم الخبرة التقنية. |
La ampliación de la capacidad sobre el terreno la aprobarán los Estados Miembros por intermedio de las decisiones de la Junta Ejecutiva y dependerá de los fondos voluntarios de que se disponga. | UN | 18 - ويجب أن ينال توسيع نطاق القدرات الميدانية موافقة الدول الأعضاء من خلال قرارات المجلس التنفيذي، وسوف يعتمد على التمويل الطوعي المتاح. |
Se llevó a cabo una evaluación de la capacidad sobre el terreno para ayudar a definir los servicios básicos que las oficinas de ONU-Mujeres deberían estar en condiciones de prestar a nivel de los países y la capacidad básica necesaria. | UN | 27 - وأجري تقييم للقدرات الميدانية للمساعدة على تحديد الخدمات الأساسية التي يتعين أن يكون وجود هيئة الأمم المتحدة للمرأة قادرا على تقديمها على الصعيد القطري، وعلى تحديد القدرات الأساسية المطلوبة. |
La evaluación de la capacidad sobre el terreno detectó las cuatro esferas funcionales para el apoyo de ONU-Mujeres en los países que se indican a continuación: | UN | 61 - وقد حدَّد التقييم الذي أُجري للقدرات الميدانية المجالات الوظيفية الأربعة التالية لدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري: |
A fin de asegurar que exista la capacidad institucional necesaria para cumplir satisfactoriamente las expectativas de los asociados, ONU-Mujeres inició la evaluación de la capacidad sobre el terreno. | UN | 25 - ولضمان إحلال قدرة مؤسسية تحقق على النحو الملائم توقعات الشركاء السالف ذكرها، أطلقت هيئة المرأة تقييما للقدرات الميدانية. |
Se prevé que la mayor conciencia de los proyectos en marcha de las Naciones Unidas y el aumento de la capacidad sobre el terreno en el país pondrán de relieve las cuestiones humanitarias y de desarrollo y permitirán obtener fondos adicionales para programas indispensables. | UN | ومن المتوقّع أن ازدياد توفر المعلومات بشأن المشاريع التي تنفّذها الأمم المتحدة في الصومال وزيادة القدرة الميدانية داخل الصومال سيساعدان على إثارة حالة المساعدات الإنسانية والتنمية وتأمين تمويل إضافي للبرامج الأساسية. |
El informe indica que se está dando particular prioridad al fortalecimiento de la capacidad sobre el terreno y al establecimiento del equipo directivo superior encargado de liderar ese crecimiento y de preparar el plan estratégico de la Entidad. | UN | ويوضح التقرير أنه يجري إيلاء أولوية عليا لتعزيز القدرات في الميدان ولإيجاد فريق الإدارة العليا لقيادة عملية النمو هذه وكذلك لإعداد الخطة الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
En términos generales, la Comisión Consultiva acoge con beneplácito la atención que el Secretario General presta al fortalecimiento de la capacidad sobre el terreno. | UN | وعموما، ترحب اللجنة الاستشارية بتركيز الأمين العام على تعزيز القدرة في الميدان. |
Tras la realización a principios de 2011 de una evaluación de la capacidad sobre el terreno en la que se examinaron los servicios a nivel de los países para asegurar la obtención de mejores resultados, se elaboró una estructura para la dotación básica de personal para las oficinas en los países. | UN | 10 - وعلى إثر تقييم أجري في مستهل عام 2011 لقوام الملاك الوظيفي الميداني وتناول الخدمات المقدمة على الصعيد القطري لكفالة إحراز نتائج أفضل، تم إعداد هيكل لقوام الملاك الوظيفي الأساسي اللازم للمكاتب القطرية. |