"de la capacidad técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات التقنية
        
    • القدرة التقنية
        
    • بالقدرات التقنية
        
    • المهارات التقنية
        
    • للقدرة التقنية
        
    • القدرات الفنية
        
    • القدرة الفنية
        
    • للقدرات التقنية
        
    • قدرة المهارات
        
    • قدرات تقنية
        
    En conjunto, la promoción de la capacidad ha alcanzado su mayor éxito en el fortalecimiento de la capacidad técnica institucional. UN وكان بناء القدرات في مجمله على أنجح ما يكون في تدعيم القدرات التقنية المؤسسية.
    Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    Nos complace además que se haya incorporado el tema de la capacidad técnica, que es prioritario para los países en desarrollo. UN ونحن مسرورون أيضا أنه جرى أيضا إدراج بند عن القدرة التقنية. فهذا البند له أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    Se dijo que la ampliación y profundización de la capacidad técnica de la División de Población de las Naciones Unidas redundaría en beneficio de todos. UN وأعلن أن مصلحة الجميع تقتضي توسيع وتعميق القدرة التقنية لشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Dotar a las autoridades de la capacidad técnica requerida para el intercambio de información, especialmente tecnología de información y comunicaciones UN تزويد السلطات بالقدرات التقنية اللازمة لتبادل المعلومات خاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    Estas asociaciones parecen haber contribuido en alto grado al aumento de la capacidad técnica en los países en desarrollo. UN ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاما هائلاً في تدعيم القدرات التقنية في البلدان النامية.
    Esto redundó en la mejora de la capacidad técnica de las estructuras de normalización y certificación mediante la capacitación y la adecuación a las normas internacionales. UN وقد استتبع هذا تحسين القدرات التقنية لهياكل التوحيد والترخيص من خلال التدريب على المعايير الدولية والتعريف بها.
    Además, están entre los principales depositarios de la capacidad técnica del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تمثل مستودعات لقدر كبير من القدرات التقنية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Además, debería prestarse una atención prioritaria al fortalecimiento de la capacidad técnica de los negociadores africanos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أولوية الاهتمام ينبغي أن تولى لتعزيز القدرات التقنية للمفاوضين الأفارقة.
    Los funcionarios gubernamentales poco motivados y mal pagados son con frecuencia un grave impedimento para el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional. UN وكثيرا ما يمثل ضعف الحافز لدى الموظفين الحكوميين وانخفاض أجورهم عائقا رئيسيا أمام تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية.
    Se expresaron dudas en particular acerca de la existencia de la capacidad técnica para " explotar " acuíferos. UN وبشكل خاص، أثير سؤال بشأن وجود القدرات التقنية لـ " استغلال " طبقات المياه الجوفية.
    Puede que los países en desarrollo carezcan de la capacidad técnica y financiera para cumplir las reglamentaciones ambientales de las naciones industrializadas. UN فالبلدان النامية قد لا تتوفر لديها القدرة التقنية والمالية لتطبيق القواعد البيئية التي تطبقها البلدان الصناعية.
    Incremento de la capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones con arreglo a las resoluciones y decisiones pertinentes UN ستعزز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة من أجل إجراء انتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة
    :: Fomento de la capacidad técnica, institucional y de los recursos humanos de los principales proveedores de servicios para los huérfanos y otros niños vulnerables; UN :: بناء القدرة التقنية والمؤسسية والموارد البشرية اللازمة لمقدمي الخدمات الرئيسية إلى الأيتام والأطفال الضعفاء؛
    Fomento de la capacidad técnica de los homólogos nacionales para utilizar datos, indicadores y metas en la adopción de decisiones y la supervisión UN بناء القدرة التقنية للنظراء الوطنيين على استخدام البيانات والمؤشرات والأهداف في عمليات اتخاذ القرار والرصد
    Igualmente, es importante hacer uso en el país de la capacidad técnica de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أنه من المهم جلب القدرة التقنية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إلى داخل هذا البلد.
    Dotar a las autoridades de la capacidad técnica y los recursos requeridos para la cooperación y el intercambio de información a nivel internacional, especialmente con tecnologías de información y comunicaciones UN تزويد السلطات بالقدرات التقنية والموارد اللازمة للتعاون الدولي وتبادل المعلومات، خاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Dirigiéndose en particular a los jóvenes, la ONUDI ha ampliado sus actividades de desarrollo de la capacidad técnica y empresarial. UN وقد وسَّعت اليونيدو أنشطتها الهادفة إلى بناء المهارات التقنية ومهارات تنظيم المشاريع التي تستهدف الشباب بشكل خاص.
    Las tareas iniciales abarcarán una evaluación de la capacidad técnica de instituciones públicas y privadas seleccionadas que intervienen en la determinación de políticas propicias para el crecimiento empresarial, con especial hincapié en las microempresas y las pequeñas y medianas empresas (MIPYME). UN وستنطوي المهام الأولى على اجراء تقييم للقدرة التقنية لمؤسسات عامة وخاصة مختارة مشتغلة في وضع سياسات تفضي إلى نمو الأعمال التجارية، مع تركيز خاص على المنشأت البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة.
    Fortalecimiento de la capacidad técnica para optimizar la investigación judicial de las acciones terroristas. UN :: تعزيز القدرات الفنية من أجل بلوغ المستوى الأمثل في التحريات القضائية في الأعمال الإرهابية.
    No obstante, en los párrafos 21 y 39 del informe la Comisión Consultiva observa que el Centro carece de la capacidad técnica necesaria para proporcionar asesoramiento de calidad a los gobiernos y para ejecutar proyectos en esa esfera. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ، مع هذا، من الفقرتين ٢١ و ٣٩ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أن المركز يفتقر إلى القدرة الفنية لتقديم مشورة عالية المستوى إلى الحكومات وتنفيذ مشاريع في هذا المجال.
    - La evaluación preliminar de la capacidad técnica e institucional actual de los países; UN . إجراء تقييم أولي للقدرات التقنية والمؤسسية الحالية للبلدان؛
    :: Asesoramiento técnico sobre aspectos editoriales y de producción a periodistas y productores nacionales de Radio Televisión Timor-Leste y Televisión Timor-Leste acerca de la ampliación de la red de difusión y el desarrollo de la capacidad técnica nacional de los medios de comunicación UN :: تقديم المشورة التقنية بشأن المهارات التحريرية ومهارات الإنتاج إلى الصحفيين والمنتجين الوطنيين بمحطة الإذاعة والتلفزيون في تيمور - ليشتي (RTTL) وتلفزيون تيمور - ليشتي (TVTL) بخصوص توسيع شبكة بثهما وتطوير قدرة المهارات الإعلامية الوطنية
    En el Plan de Acción se destaca la movilización de un compromiso político al mayor nivel posible; el apoyo al fomento de la capacidad teniendo en cuenta el género y el desarrollo de la capacidad técnica; la movilización de recursos; y el aumento de la participación de la mujer en altos cargos dentro de la propia OIT. UN وأوضحت أن خطة العمل تشدد على حشد الالتزام السياسي على أعلى مستوى؛ ودعم إقامة مؤسسات وبناء قدرات تقنية تقوم على مراعاة نوع الجنس؛ وتعبئة الموارد؛ وزيادة تعيين النساء في المناصب اﻹدارية العليا في المنظمة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more