"de la carta de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الميثاق
        
    • من ميثاق
        
    • ميثاق منظمة
        
    • الميثاق على
        
    • الواردة في الميثاق
        
    • المعنية بميثاق
        
    • المعنية بالميثاق
        
    • والميثاق
        
    • عليها ميثاقها
        
    • عليها ميثاق
        
    • في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص
        
    • المتعلقة بميثاق
        
    • المصالح المشروعة لكيانات
        
    • لميثاق منظمة
        
    Al proceder de ese modo, el Gobierno de los Estados Unidos justificó su acción mediante una interpretación retorcida del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas que era totalmente ajena a la letra y el espíritu de esa disposición. UN وفسرت المادة ٥١ من الميثاق بطريقة ملتوية وغبية أبعد ما تكون عن نص وروح هذه المادة.
    Por lo tanto, los mandatos tienden a ser más fuertes que antes y a menudo se basan explícitamente en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن الولايات تميل اﻵن إلى أن تكون أكثر قوة عن ذي قبل، وفي كثير من الحالات تستند بشكل صريح على الفصل السابع من الميثاق.
    La aplicación del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas es esencial para mucho Estados Miembros y la Comisión debe examinar esa cuestión con la atención que merece. UN كما أن تطبيق المادة ٥٠ من الميثاق يعد أساسيا بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء ويجب على اللجنة النظر في هذه المسألة بكل الاهتمام الذي تستحقه.
    Recordando los Artículos 8 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تشير إلى المادتين ٨ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas define el papel del sistema de las Naciones Unidas en lo que se refiere a arreglos regionales. UN فالفصل الثامن من الميثاق يحدد على كل حال دور منظومة اﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات اﻹقليمية.
    La tercera parte abarca la labor del Comité de Estado Mayor establecido de conformidad con el Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas. UN الجزء الثالث ويشمل أعمال لجنة اﻷركان العسكرية المنشأة عملا بالمادة ٤٧ من الميثاق.
    Por otra parte, pese al papel consultivo que le asigna el Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas, se ha condenado a la Corte de una relativa falta de acción. UN ومن الناحية اﻷخرى، رغم دور الافتاء المسند الى المحكمة بمقتضى المادة ٩٦ من الميثاق فقد قضي عليها عن العمل نسبيا.
    Este hecho quedó plasmado en los Artículos 23 y 110 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذه حقيقة منصوص عليها في المادتين ٢٣ و١١٠ من الميثاق.
    En la actualidad, hay doce Estados Miembros considerados en mora con arreglo al Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, cuyo texto es el siguiente: UN هناك حاليا ١٢ دولة من الدول اﻷعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    Esa práctica no vale para resolver las dificultades financieras del Departamento y se aleja del Artículo 100 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن اللجوء إلى هذه الممارسة لحل المشاكل المالية للادارة كما أنها تتنافى مع المادة ١٠٠ من الميثاق.
    Para tratar estas situaciones, en algunos casos el Consejo tuvo que recurrir a medidas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعند معالجة هذه الحالات، كان على المجلس في بعض اﻷحيان أن يلجأ إلى تدابير بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Otra cuestión importante es la de la aplicación correcta del Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٣٦ - ومضى يقول إن من بين القضايا المهمة اﻷخرى التطبيق الصحيح للمادة ١٣ من الميثاق.
    Al proceder de esta manera, no pretendemos desvirtuar la importancia del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la legítima defensa. UN ونحن لا نسعى بذلك الانتقاص من أهمية المادة 51 من الميثاق التي تتناول مسألة الدفاع عن النفس.
    Además, el Consejo continúa sin presentar informes especiales para su examen por la Asamblea General, con arreglo a los artículos 15 y 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ما زال المجلس لا يقدم تقارير خاصة لتقوم الجمعية العامة باستعراضها وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق.
    Los fundamentos y motivos adquieren una relevancia mayor cuando se trata de decisiones del Consejo de Seguridad, ya sea al amparo del Capítulo VI o del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويكتسي هذا بأهمية خاصة في حالة قرارات مجلس الأمن، سواء كانت متخذة على أساس الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق.
    Recordando los Artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Declaración oral: interpretación del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y la ocupación militar; la situación en Palestina y el Líbano. UN إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان.
    Además, en el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas se establece la supremacía de la Carta sobre otros acuerdos internacionales en caso de conflicto de obligaciones. UN يضاف إلى ذلك أن المادة ١٠٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة تقضي بأولوية الميثاق على أي اتفاق دولي آخر في حالة تنازع الالتزامات.
    El grado en que los Estados pequeños confían en la eficacia de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas que atañen a la seguridad colectiva determina en gran medida la eficacia de la Carta. UN إن اعتماد الدول الصغرى على اﻷحكام المتعلقة باﻷمن الجماعي الواردة في الميثاق يحدد بدرجة كبيرة مدى فعالية الميثاق.
    1982, 1990, 1993 Delegada, Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. UN 1982 و 1990 مندوبــــة لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة و 1993 وبتعزيز دور المنظمة.
    Esperamos con interés la consideración del tema que ha de efectuar el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas en 1999. UN ونحن نتطلع باهتمام إلى قيام اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩.
    También ha hecho hincapié en su deseo sincero de resolver todas las cuestiones pendientes de forma objetiva y constructiva y aplicando las normas de derecho internacional y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أكد رغبته الصادقة في حل كل القضايا المعلقة بأسلوب موضوعي وبناء وعلى أساس قواعد القانون الدولي والميثاق.
    A ese respecto, los Ministros encomiaron al Secretario General por su contribución al mejoramiento de la labor de las Naciones Unidas y a la promoción de los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أثنى الوزراء على اﻷمين العام لمساهمته في تعزيز عمل اﻷمم المتحدة وتدعيم المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاقها.
    Huelga decir que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas deben constituir la base de todos y cada uno de los cambios. UN ومن نافلة القول إن المقاصد والمبادئ التي قام عليها ميثاق الأمم المتحدة يجب أن تشكل أساس كل تغيير أيا كان.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). UN وإذ تشير إلى قرارها ٣٠٧٤ )د - ٢٨( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣، المعنون " مبادئ التعاون الدولي في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة
    Los apartados a), b), c) y d) del párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) se aplican en Australia mediante el Reglamento de 2008 sobre sanciones impuestas a la República Popular Democrática de Corea en aplicación de la Carta de las Naciones Unidas. UN الفقرة 8 (أ) و (ب) و (ج) و (د) من القرار 1718 (2006) تنفِّذ في أستراليا بواسطة لائحة عام 2008 المتعلقة بميثاق الأمم المتحدة (الجزاءات - جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (اللائحة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية).
    2. De conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, la República de Belarús no ha promulgado ni se propone promulgar leyes ni medidas del tipo mencionado en el preámbulo de la resolución 51/17. UN ٢ - ولم تقم أوكرانيا بسن أي تشريعات أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية سيادة دول أخرى أو المصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولاية أوكرانيا اﻹقليمية، أو تمس حرية التجارة والملاحة الدولية.
    GUIÁNDOSE por los altos Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشدان بالأهداف والمبادئ السامية لميثاق منظمة الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more