"de la carta federal de transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميثاق الاتحادي الانتقالي
        
    • للميثاق الاتحادي الانتقالي
        
    :: Enmienda de la Carta Federal de Transición para permitir que avance el proceso constitucional UN :: تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي للتمكين من المضي قُدما في عملية إعداد الدستور
    Esos progresos deben permitir al Gobierno cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta Federal de Transición. UN وتتيح هذه التطورات للحكومة المضي قدما في الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Hasta 2007 otros organismos de las Naciones Unidas llevaban a cabo la mayoría de actividades relacionadas con la aplicación de la Carta Federal de Transición. UN وحتى عام 2007، كانت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تضطلع بمعظم الأنشطة المتصلة بتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    :: Apoyo a las reuniones de coordinación con los dirigentes somalíes y la comunidad internacional sobre la aplicación de los acuerdos emanados de la Carta Federal de Transición aprobada por los dirigentes somalíes UN :: دعم تنسيق اللقاءات مع القادة الصوماليين وأعضاء المجتمع الدولي بشأن تنفيذ الاتفاقات الناشئة عن الميثاق الاتحادي الانتقالي الذي أقره القادة الصوماليون
    a) i) Aceptación y respeto de la Carta Federal de Transición por las partes somalíes Medidas de la ejecución: UN (أ) ' 1` قبول الأطراف الصومالية للميثاق الاتحادي الانتقالي واحترامها له
    Creación de un comité técnico de base amplia y representativo, compuesto por 40 miembros de las instituciones federales de transición y el Consejo Supremo, para el examen de la Carta Federal de Transición UN تأسيس لجنة فنية تمثيلية عريضة القاعدة مؤلفة من 40 عضوا من المؤسسات الانتقالية الاتحادية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية لاستعراض الميثاق الاتحادي الانتقالي
    Todos los participantes expresaron profunda preocupación por la magnitud de las acciones bélicas y sus posibles consecuencias para la aplicación de la Carta Federal de Transición. UN وأعرب جميع الممثلين عن بالغ قلقهم من مدى توسع نطاق القتال وما يمكن أن تترتب عليه من عواقب بالنسبة لتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    La UE hace un llamamiento a todos los socios regionales e internacionales para que creen y mantengan las condiciones necesarias para el diálogo y sigan apoyando ese diálogo en el marco de la Carta Federal de Transición. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي كافة الشركاء الإقليميين والدوليين إيجاد الظروف الضرورية لهذا الحوار وكفالة استمرار هذه الظروف ومواصلة دعم الحوار في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Los objetivos son hacer que las instituciones de transición sean más representativas, promover la reconciliación nacional y ampliar la aceptación de la Carta Federal de Transición como marco de gobernanza hasta las elecciones previstas para 2009. UN والأهداف المرجوة هي جعل المؤسسات الانتقالية أكثر تعبيرا عن القوى المختلفة، وتعزيز المصالحة الوطنية، وتوسيع نطاق تقبل الميثاق الاتحادي الانتقالي بوصفه إطار الحكم ريثما تجري الانتخابات المرتأى إجراؤها عام 2009.
    En este sentido, el Consejo de Paz y Seguridad insistió en la necesidad de que las instituciones federales de transición pusieran en marcha un proceso inclusivo y genuino de diálogo y reconciliación en el marco de la Carta Federal de Transición de Somalia. UN وفي هذا الصدد، شدد مجلس السلام والأمن على ضرورة أن تبدأ المؤسسات الاتحادية المؤقتة عملية جامعة وأصيلة للحوار والمصالحة في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي للصومال.
    En sus deliberaciones destacaron la necesidad de contar en Somalia con un proceso político inclusivo en el marco de la Carta Federal de Transición. UN وشددوا أثناء النقاش على الحاجة إلى عملية سياسية تشمل جميع الأطراف المعنية في الصومال في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    El 7 de noviembre los miembros del Parlamento en Baidoa aprobaron unánimemente la enmienda del artículo 47 de la Carta Federal de Transición. UN ففي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، صوت أعضاء البرلمان في بايدوا بالإجماع لصالح تعديل المادة 47 من الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Las Naciones Unidas apoyaron el proceso de negociación dirigido por la IGAD, y se les pidió que cumplieran una función rectora en la coordinación del apoyo internacional para aplicar las disposiciones de la Carta Federal de Transición dimanada de la Conferencia. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم لعملية التفاوض بقيادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. وطُلب منها أن تقوم بدور قيادي في تنسيق الدعم الدولي من أجل تنفيذ أحكام الميثاق الاتحادي الانتقالي الذي تمخض عنه المؤتمر.
    El 25 de mayo, mi Representante Especial hizo público un comunicado de prensa en el que reiteró su llamamiento a una cesación inmediata e incondicional del fuego e instó a todas las partes a encontrar una solución dentro del marco de la Carta Federal de Transición. UN وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 25 أيار/مايو. وقد كرر فيه دعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وبدون شروط، وحث كافة الأطراف على التوصل إلى حل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    :: Copresidencia de 12 reuniones de un Comité de Coordinación y Vigilancia revitalizado, integrado por el Gobierno Federal de Transición reestructurado y representantes de la comunidad internacional o un nuevo mecanismo acordado para vigilar la aplicación de la Carta Federal de Transición UN :: تولي الرئاسة المشتركة لـ 12 اجتماعا للجنة رصد وتنسيق جرى تنشيطها تتشكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية المعاد تشكيلها وممثلي المجتمع الدولي أو الآلية الجديدة المتفق عليها لرصد تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي
    La situación actual puede constituir la mejor oportunidad que ha tenido Somalia en años para hallar una solución a largo plazo a sus dilatados conflictos estableciendo un Estado que funcione de manera eficaz en el marco de la Carta Federal de Transición. UN 62 - ربما تمثل الحالة الراهنة أفضل فرصة أُتيحت للصومال منذ سنوات للتوصل إلى حل طويل الأجل لصراعاتها المتطاولة الأمد، وذلك بإقامة دولة تؤدي دورها بشكل فعال في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Durante el debate, los miembros del Consejo hicieron hincapié en la necesidad de celebrar un diálogo político inclusivo en el marco de la Carta Federal de Transición entre todos los grupos y clanes somalíes, incluidos los representantes moderados de la derrocada Unión de Tribunales Islámicos, a fin de estabilizar la situación en el país. UN وخلال المناقشة أكد أعضاء المجلس ضرورة إجراء حوار سياسي شامل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي بين كل المجموعات والعشائر الصومالية، بما في ذلك، ممثلون معتدلــون لاتحاد المحاكم الإسلاميـــة الذي أخرج من الحكم، وذلك بغية تحقيق استقرار الحالة في البلد.
    En el curso de las consultas celebradas con sus interlocutores, la misión de evaluación oyó con frecuencia que, si bien la situación actual de Somalia proporcionaba una oportunidad de restablecer instituciones eficaces de gobernanza y promover la aplicación de la Carta Federal de Transición, también entrañaba graves riesgos de que se renovaran los conflictos y se prolongara la inestabilidad. UN 20 - وكثيرا ما سمعت بعثة التقييم خلال المشاورات التي أجرتها مع الأطراف التي تحاورت معها أن الوضع الراهن في الصومال ينطوي على مخاطر جمة من تجدد حالة عدم الاستقرار لفترات طويلة، على الرغم من الفرصة التي يتيحها لإعادة إنشاء مؤسسات حكم فعالة وتحقيق تقدم في تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    5. Acoge con satisfacción la apertura del Congreso de Reconciliación Nacional en Mogadishu el 15 de julio de 2007 como primer paso significativo hacia un verdadero proceso de reconciliación que incluya a todas las partes en el marco de la Carta Federal de Transición. UN 5 - يرحب بافتتاح أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية في 15 تموز/يوليه 2007 في مقديشو، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو عملية مصالحة جامعة وحقيقية، وذلك في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    A ese respecto, el Consejo pide a todos los representantes del pueblo somalí que participan en el Congreso que asuman sus responsabilidades y contribuyan constructivamente al proceso, y a que busquen soluciones pacíficas a los problemas a que se enfrenta Somalia, en el marco de la Carta Federal de Transición; UN ويطلب المجلس في هذا الصدد إلى جميع ممثلي الشعب الصومالي المشاركين في المؤتمر أن يتحملوا مسؤولياتهم ويشاركوا مشاركة بناءة في هذه العملية، ويسعوا إلى إيجاد حلول سلمية للمشاكل التي يواجهها الصومال، وذلك في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    b) Aplicación eficaz de la Carta Federal de Transición UN (ب) ' 1` التنفيذ الفعلي للميثاق الاتحادي الانتقالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more