"de la cedeao en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في
        
    • للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في
        
    • التابعة لﻻتحاد اﻻقتصادي لدول غربي افريقيا في
        
    • للجماعة الاقتصادية في
        
    • الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا في
        
    • الذي تقدمه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    • التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في
        
    • الجماعة في
        
    • للجماعة في
        
    • في الجماعة اﻻقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    • الجماعة اﻻقتصادية لدول غرب افريقيا في
        
    • الجماعة اﻻقتصادية لدول غربي أفريقيا في
        
    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي
        
    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من
        
    i) La estricta observancia de la cesación del fuego por todos los combatientes armados de todas las partes exigida por el Presidente de la CEDEAO en toda Liberia; UN ' ١ ' التزام المقاتلين المسلحين التابعين لجميع اﻷطراف التزاما صارما بوقف إطلاق النار الذي طالب به رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في جميع أنحاء ليبريا؛
    En el código de conducta, que fue aceptado por todos los miembros del Consejo, se prevé la adopción de medidas punitivas por el Presidente de la CEDEAO en caso de infringirse las disposiciones del código. UN وتشتمل مدونة قواعد السلوك، التي وافق عليها جميع أعضاء المجلس، على تدابير جزائية يتخذها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حال انتهاك أحكامها.
    La Secretaría también informó a los miembros del Consejo sobre las actividades de la UNAMSIL, la cooperación regional, el papel de la CEDEAO en la región y la situación de la seguridad en Sierra Leona. UN كما استمع الأعضاء إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن أنشطة البعثة، والتعاون الإقليمي، ودور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المنطقة، والحالة الأمنية في سيراليون.
    Mantenimiento de la Oficina regional de enlace de la CEDEAO en Abuja UN صيانة مكتب الاتصال الإقليمي التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا
    El Secretario General Adjunto informó también a los miembros del Consejo de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en apoyo de las iniciativas de la CEDEAO en la región. UN كما أبلغ وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة لدعم جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المنطقة.
    En particular, habría que adoptar medidas para evaluar las necesidades y determinar los ámbitos concretos de colaboración entre las Naciones Unidas y la secretaría de la CEDEAO en cuestiones de alerta temprana. UN وينبغي أن تتخذ على وجه الخصوص خطوات لتقييم الاحتياجات وتحديد مجالات التعاون النوعية بين الأمم المتحدة وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال الإنذار المبكر.
    El Secretario General Adjunto informó también a los miembros del Consejo de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en apoyo de las iniciativas de la CEDEAO en la región. UN كما أبلغ وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة لدعم جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المنطقة.
    En particular, habría que adoptar medidas para evaluar las necesidades y determinar los ámbitos concretos de colaboración entre las Naciones Unidas y la secretaría de la CEDEAO en cuestiones de alerta temprana. UN وينبغي أن تتخذ على وجه الخصوص خطوات لتقييم الاحتياجات وتحديد مجالات التعاون النوعية بين الأمم المتحدة وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال الإنذار المبكر.
    :: Subrayaron la necesidad de fortalecer la capacidad de la CEDEAO en materia de prevención de conflictos y mantenimiento y consolidación de la paz; UN - التأكيد على ضرورة تعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجالات منع نشوب الصراعات وصون السلام وتوطيده؛
    :: La capacidad de la CEDEAO en la mediación y la prevención de conflictos debe robustecerse, incluido el apoyo a sus cuatro centros regionales de alerta temprana. UN :: وتدعو الحاجة إلى تعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال الوساطة ومنع الصراعات، بما في ذلك تقديم الدعم لمراكزها الإقليمية الأربعة للإنذار المبكر.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que siga muy de cerca la evolución de los acontecimientos y ayude al Grupo de Verificación (ECOMOG) de la CEDEAO en la noble tarea que está llevando a cabo en Liberia. UN ونحن ندعـــو المجتمع الدولي إلى أن يرصد بدقـة التطورات الجاريـــــة وأن يساعد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مهمته النبيلة التي يضطلع بها في ليبريا.
    Los miembros del Consejo acogieron complacidos el inminente despliegue de la fuerza de vanguardia de la CEDEAO en Liberia, incluidos dos batallones nigerianos, y pidieron a la comunidad internacional que apoyara los esfuerzos de la CEDEAO. UN ورحب أعضاء المجلس بالنشر الوشيك لطلائع القوة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا، بما في ذلك الكتيبتان النيجيريتان، ودعوا المجتمع الدولي إلى دعم جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    - La negativa a celebrar toda reunión de la CEDEAO en el Estado miembro de que se trate; UN - رفض كل اجتماع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الدولة العضو المعنية؛
    Por otro lado, el Secretario Ejecutivo presentó un memorando relativo al despliegue de una misión de observadores de la CEDEAO en los tres países. UN 8 - ومن جهة أخرى، عرض الأمين التنفيذي مذكرة بشأن نشر بعثة للمراقبين تابعة للجماعة الاقتصادية في البلدان الثلاثة.
    Por ejemplo, el mecanismo nacional ha establecido y mantenido un programa sistemático de comunicación e interacción con la Secretaría de la CEDEAO en Abuja, Nigeria; UN وعلى سبيل المثال، قامت الآلية الوطنية بتهيئة ومساندة تفاعل منتظم واتصال أيضا بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس، وذلك مع أمانة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا في أبوجا بنيجيريا.
    Apoyo de la CEDEAO en materia de seguridad UN الدعم الأمني الذي تقدمه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Había acuerdo en que los asociados internacionales debían proporcionar una asistencia sustancial a las actividades e iniciativas de la CEDEAO en esas esferas. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    Las Naciones Unidas y la CEDEAO colaboraron para garantizar el transporte y la interoperatividad de la fuerza de la CEDEAO en Liberia, que luego pasó a depender de las Naciones Unidas. UN وعملت الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا معا لنقل قوة الجماعة في ليبريا وكفالة قدرتها على أداء العمليات المشتركة، قبل تغيير تبعيتها لاحقا.
    Asimismo estaba previsto que asistiera a la reunión del Comité de los Cinco de la CEDEAO en Lomé. UN وكان من المفترض أيضا أن يحضر اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة في لومي.
    El Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la declaración emitida por la Cumbre de la CEDEAO en apoyo de la decisión del Secretario General de establecer una comisión internacional de investigación y tomó nota de que las autoridades de Guinea se habían comprometido oficialmente a contribuir a que la labor de la comisión se desarrollara en condiciones de seguridad. UN ورحب مجلس الأمن بالبيان الصادر عن مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي أيد قرار الأمين العام إنشاء لجنة تحقيق دولية. وأحاط علماً بأن سلطات غينيا قد التزمت رسمياً بدعم عمل اللجنة في ظروف مأمونة.
    A ese respecto, se felicitaron por los esfuerzos y los sacrificios de la CEDEAO, en particular del Comité de los Siete, en pro del restablecimiento de la paz y la reconciliación nacional en Sierra Leona. UN ١٩ - كما أعربوا، في هذا الصدد، عن ارتياحهم لما بذلته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جهود وما قدمته من تضحيات في سبيل استعادة السلام والمصالحة الوطنية في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more