"de la celebración de la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • انعقاد الاجتماع
        
    Se pedirá a los expertos nombrados por los Estados miembros que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la celebración de la reunión. UN يطلب من الخبراء الذين تعينهم الدول الأطراف تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Los expertos designados por los Estados miembros deberán presentar a la secretaría de la UNCTAD, antes de la celebración de la reunión, breves comunicaciones. UN يُطلب إلى الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Se invita a los expertos designados por los Estados miembros a que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la celebración de la reunión. UN يُدعى الخبراء المعينون من طرف الدول الأعضاء إلى تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    No obstante, en el momento de la celebración de la reunión en curso, Bosnia y Herzegovina ha había presentado los datos de sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2006. UN وفي وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن البوسنة والهرسك قد قدمت بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    Sin embargo, hasta el momento de la celebración de la reunión en curso, las reglamentaciones necesarias para el funcionamiento del sistema de cupos todavía no se habían adoptado. UN وخلال انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن قد تم اعتماد القواعد العاملة على إدخال نظام تحديد الحصص طور العمل.
    No obstante, en el momento de la celebración de la reunión en curso, la Parte no había presentado sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono, correspondientes a 2006. UN وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    En el momento de la celebración de la reunión en curso, Suiza no había presentado una nueva propuesta de exención para usos críticos. UN وبحلول انعقاد الاجتماع الحالي لم تكن سويسرا قد قدمت تعييناً جديداً لإعفاء الاستخدام الحرج.
    No obstante, en el momento de la celebración de la reunión en curso, la Parte no había presentado sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono, correspondientes a 2006. UN وفي وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    No obstante, en el momento de la celebración de la reunión en curso, la Parte no había presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono, correspondientes a 2006. UN وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    Los expertos nombrados por los Estados miembros deberán presentar a la secretaría de la UNCTAD, antes de la celebración de la reunión, breves exposiciones. UN مساهمات الخبراء يرجى من الخبراء الذين تعينهم الدول الأعضاء أن يقدموا إلى أمانة الأونكتاد وثائق موجزة قبل انعقاد الاجتماع.
    En víspera de la celebración de la reunión de Alto Nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, nosotros, los Presidentes de los Parlamentos del mundo, nos hemos reunido en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وعشية انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى لرؤساء الدول والحكومات، اجتمعنا، نحن رؤساء برلمانات العالم، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Como parte de los preparativos de la celebración de la reunión de alto nivel se han publicado los siguientes documentos: UN 65 - تم قبيل انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى، إصدار الوثائق التالية:
    En el momento de la celebración de la reunión en curso, Armenia no había establecido sus sistema de concesión de licencias y cupos conforme a la decisión XVIII/20. UN 28 - وحتى وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تطبق أرمينيا نظام التراخيص وتحديد الحصص وفقاً للمقرر 18/20.
    El Salvador no había presentado la explicación solicitada en el momento de la celebración de la reunión en curso. UN 139- لم تقدم السلفادور التفسير المطلوب أثناء انعقاد الاجتماع الحالي.
    Hasta el momento de la celebración de la reunión en curso, Eritrea no había presentado sus datos de sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2006. UN 157- وخلال انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن إريتريا قد قدمت بياناتها المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    No obstante, para el momento de la celebración de la reunión en curso, el Nepal no había presentado su informe anual sobre la cantidad de CFC colocada en su mercado interno en 2006. UN بيد أنه، حتى انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن نيبال قد قدمت تقريرها السنوي عن كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية التي طرحت في سوقها المحلي عام 2006.
    A tal fin pidió a todos los Estados miembros que enviaran sus contribuciones al Camerún, que se ocuparía de hacer un resumen de ellas; la secretaría del Comité distribuiría el documento resultante a más tardar dos semanas antes de la celebración de la reunión. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، طلبت من جميع الدول الأعضاء إرسال تقاريرها الوطنية إلى الكاميرون التي ستوجزها في وثيقة ستوزعها أمانة اللجنة على الدول في موعد أقصاه أسبوعين قبل انعقاد الاجتماع.
    reunión también se pidió que los copresidentes del Comité Directivo del CAC sobre la Iniciativa especial, el Administrador del PNUD y el Secretario Ejecutivo de la CEPA presentaran a la Vicesecretaria General, en un plazo de tres meses a partir de la celebración de la reunión, un informe sobre la propuesta de ampliar las funciones de la Iniciativa especial. UN كما طلب الاجتماع إلى رئيسي اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق الإدارية وإلى مدير البرنامج الإنمائي والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم تقرير إلى نائبة الأمين العام في غضون ثلاثة شهور من تاريخ انعقاد الاجتماع عما اقترح من توسيع نطاق دور المبادرة.
    Se ha preparado, para su examen por las Partes, un proyecto de decisión para dejar constancia del estado de las ratificaciones en el momento de la celebración de la reunión, que figura como proyecto de decisión provisional AA en el capítulo III del documento UNEP/OzL.Conv.7/3 - UNEP/OzL.Pro.17/3. UN وقد تم إعداد مشروع مقرر لتسجيل حالة التصديقات وقت انعقاد الاجتماع لكي تنظر فيه الأطراف ويمكن العثور عليه كمشروع المقرر الموجز ألف ألف في الفصل الثالث من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.7/3-UNEP/OzL.Pro.17/3.
    " Por razones prácticas, solamente los principales documentos de una reunión se traducirán a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se distribuirán por lo menos seis semanas antes de la celebración de la reunión. UN " لأسباب عملية، لن تترجم إلى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة وتوزع قبل ستة أسابيع على الأقل من انعقاد الاجتماع إلا الوثائق المرجعية الرئيسية للاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more