"de la civilización humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحضارة الإنسانية
        
    • الحضارة البشرية
        
    • للحضارة الإنسانية
        
    • حضارة الإنسان
        
    • الحضارة اﻻنسانية
        
    Todos y cada uno de los países y naciones han hecho su aporte al adelanto de la civilización humana. UN وكل أمه وبلد يسهم في تقدم الحضارة الإنسانية.
    La utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos ofrece una brillante perspectiva para el progreso de la civilización humana. UN والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي توفر آفاقا مضيئة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    El patrimonio de la civilización humana se acumula a medida que ésta va desarrollándose. UN إن تراث الحضارة الإنسانية يسير بالتوازي مع عمليات تكوينه.
    En todos estos conflictos, la víctima principal es el ser humano y, de hecho, se pone en peligro el desarrollo de la civilización humana. UN والضحية اﻷولى لكل هذه الصراعـــات هـــو اﻹنسان؛ والواقع أن تطور الحضارة البشرية قد أصبح محفوفا بالمخاطر.
    Todos nosotros debemos a estas generaciones la tarea de aunarnos en nombre de la supervivencia y el desarrollo de la civilización humana. UN والتزامنا المشترك تجاههم هو أن نضم جهودنا من أجل بقاء الحضارة البشرية وتنميتها.
    Mi delegación comprende que nuestra obligación moral es trabajar incansablemente para proteger los valores históricos y culturales de la civilización humana. UN ويفهم وفدي أن واجبنا الأخلاقي يقتضي العمل بلا كلل على حماية القيم التاريخية والثقافية للحضارة الإنسانية.
    El mensaje es muy claro: se debe condenar el terrorismo y eliminarlo de la civilización humana. UN والرسالة واضحة جدا: يجب إدانة الإرهاب والقضاء عليه من الحضارة الإنسانية.
    Deben sumarse a la marcha de la civilización humana. UN ويجب عليها أن تنضم إلى مسيرة الحضارة الإنسانية.
    Destacando la contribución de las religiones del mundo al enriquecimiento de la civilización humana mediante los valores eternos del bien y de una moral elevada, UN وينوّه بإسهام أديان العالم في إثراء الحضارة الإنسانية بقيم الخير الخالدة، وبالمُثل الأخلاقية السامية،
    Las armas mortales amenazan constantemente la seguridad de los seres humanos e incluso la propia existencia de la civilización humana. UN وتشكل الأسلحة الفتاكة خطرا مستمرا على سلامة البشر وعلى وجود الحضارة الإنسانية بحد ذاته.
    El terrorismo plantea una grave amenaza para la democracia, para el imperio del derecho y para la misma esencia de la civilización humana. UN أما الإرهاب فإنه يشكل تهديدا خطيرا للديمقراطية، وسيادة القانون، وصميم روح الحضارة الإنسانية ذاته.
    El progreso y el desarrollo de China y África aportan una importante contribución al adelanto de la civilización humana. UN ويمثل تقدم الصين وأفريقيا وتنميتهما مساهمة كبيرة في رقي الحضارة الإنسانية.
    La diversidad es una parte inherente de la civilización humana. UN والتنوع جزء لا يتجزأ من الحضارة الإنسانية.
    De triunfar, generaremos un gran impulso al desarrollo de toda la comunidad internacional; de fracasar, la madurez de la civilización humana será puesta en tela de juicio. UN وإذا نجحنا فإننا سوف نخلق زخما قويا لتنمية المجتمع الدولي بأسره، وإذا فشلنا، فإن نضج الحضارة الإنسانية سيكون موضع شك.
    Gracias a la pluralidad de sus contribuciones y a la densidad de sus contenidos, la diferencia cultural es indispensable para el enriquecimiento de la civilización humana. UN ووجود التفاوت الثقافي بسبب تنوع الإسهامات فيه واتساع نطاقه أمر لا غنى عنه من أجل إثراء الحضارة الإنسانية.
    La diversidad entre civilizaciones y culturas no debe ser causa de conflictos en el mundo sino una fuerza motriz importante para el avance de la civilización humana. UN وينبغي ألا يكون التنوع فيما بين الحضارات والثقافات سببا للصراع في العالم وإنما قوة دفع هامة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    La diversidad de civilizaciones es característica fundamental de la sociedad humana y también fuerza impulsora del progreso de la civilización humana. UN فتنوع الحضارات سمة أساسية من سمات المجتمع البشري وهو أيضا القوة الدافعة لتقدم الحضارة البشرية.
    El desarrollo es la base para el avance de la civilización humana. UN وتشكل التنمية أساس تقدم الحضارة البشرية.
    En aquel período de sesiones, los Estados Miembros acordaron que las armas nucleares son el mayor peligro que enfrenta la humanidad y la supervivencia de la civilización humana. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية.
    Estamos en deuda con él por su supremo liderazgo de estadista. Lo felicito como hermano de la diáspora y joya de la civilización humana. UN ونحن ندين له بالامتنان على قيادته الرفيعة كرجل سياسة محنك أحييه شقيقا لي في المهجر ودرة للحضارة الإنسانية.
    La diversidad no debilita los valores universales de la civilización humana: representa su principal factor de fuerza y riqueza. UN ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين.
    El objetivo último es la preservación de la civilización humana y la prosperidad de toda la humanidad. UN فالهدف النهائي هو صون حضارة الإنسان ورخاء البشرية جمعاء.
    La libertad de expresión y sus corolarios forman parte del desarrollo de la civilización humana y del enriquecimiento del patrimonio cultural universal. UN ومضى يقول إن حرية التعبير عن الرأي وما يلازمها يشكلان جزءا من تطور الحضارة اﻹنسانية وإثراء التراث الثقافي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more