Todos y cada uno de los países y naciones han hecho su aporte al adelanto de la civilización humana. | UN | وكل أمه وبلد يسهم في تقدم الحضارة الإنسانية. |
La utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos ofrece una brillante perspectiva para el progreso de la civilización humana. | UN | والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي توفر آفاقا مضيئة لتقدم الحضارة الإنسانية. |
El patrimonio de la civilización humana se acumula a medida que ésta va desarrollándose. | UN | إن تراث الحضارة الإنسانية يسير بالتوازي مع عمليات تكوينه. |
En todos estos conflictos, la víctima principal es el ser humano y, de hecho, se pone en peligro el desarrollo de la civilización humana. | UN | والضحية اﻷولى لكل هذه الصراعـــات هـــو اﻹنسان؛ والواقع أن تطور الحضارة البشرية قد أصبح محفوفا بالمخاطر. |
Todos nosotros debemos a estas generaciones la tarea de aunarnos en nombre de la supervivencia y el desarrollo de la civilización humana. | UN | والتزامنا المشترك تجاههم هو أن نضم جهودنا من أجل بقاء الحضارة البشرية وتنميتها. |
Mi delegación comprende que nuestra obligación moral es trabajar incansablemente para proteger los valores históricos y culturales de la civilización humana. | UN | ويفهم وفدي أن واجبنا الأخلاقي يقتضي العمل بلا كلل على حماية القيم التاريخية والثقافية للحضارة الإنسانية. |
El mensaje es muy claro: se debe condenar el terrorismo y eliminarlo de la civilización humana. | UN | والرسالة واضحة جدا: يجب إدانة الإرهاب والقضاء عليه من الحضارة الإنسانية. |
Deben sumarse a la marcha de la civilización humana. | UN | ويجب عليها أن تنضم إلى مسيرة الحضارة الإنسانية. |
Destacando la contribución de las religiones del mundo al enriquecimiento de la civilización humana mediante los valores eternos del bien y de una moral elevada, | UN | وينوّه بإسهام أديان العالم في إثراء الحضارة الإنسانية بقيم الخير الخالدة، وبالمُثل الأخلاقية السامية، |
Las armas mortales amenazan constantemente la seguridad de los seres humanos e incluso la propia existencia de la civilización humana. | UN | وتشكل الأسلحة الفتاكة خطرا مستمرا على سلامة البشر وعلى وجود الحضارة الإنسانية بحد ذاته. |
El terrorismo plantea una grave amenaza para la democracia, para el imperio del derecho y para la misma esencia de la civilización humana. | UN | أما الإرهاب فإنه يشكل تهديدا خطيرا للديمقراطية، وسيادة القانون، وصميم روح الحضارة الإنسانية ذاته. |
El progreso y el desarrollo de China y África aportan una importante contribución al adelanto de la civilización humana. | UN | ويمثل تقدم الصين وأفريقيا وتنميتهما مساهمة كبيرة في رقي الحضارة الإنسانية. |
La diversidad es una parte inherente de la civilización humana. | UN | والتنوع جزء لا يتجزأ من الحضارة الإنسانية. |
De triunfar, generaremos un gran impulso al desarrollo de toda la comunidad internacional; de fracasar, la madurez de la civilización humana será puesta en tela de juicio. | UN | وإذا نجحنا فإننا سوف نخلق زخما قويا لتنمية المجتمع الدولي بأسره، وإذا فشلنا، فإن نضج الحضارة الإنسانية سيكون موضع شك. |
Gracias a la pluralidad de sus contribuciones y a la densidad de sus contenidos, la diferencia cultural es indispensable para el enriquecimiento de la civilización humana. | UN | ووجود التفاوت الثقافي بسبب تنوع الإسهامات فيه واتساع نطاقه أمر لا غنى عنه من أجل إثراء الحضارة الإنسانية. |
La diversidad entre civilizaciones y culturas no debe ser causa de conflictos en el mundo sino una fuerza motriz importante para el avance de la civilización humana. | UN | وينبغي ألا يكون التنوع فيما بين الحضارات والثقافات سببا للصراع في العالم وإنما قوة دفع هامة لتقدم الحضارة الإنسانية. |
La diversidad de civilizaciones es característica fundamental de la sociedad humana y también fuerza impulsora del progreso de la civilización humana. | UN | فتنوع الحضارات سمة أساسية من سمات المجتمع البشري وهو أيضا القوة الدافعة لتقدم الحضارة البشرية. |
El desarrollo es la base para el avance de la civilización humana. | UN | وتشكل التنمية أساس تقدم الحضارة البشرية. |
En aquel período de sesiones, los Estados Miembros acordaron que las armas nucleares son el mayor peligro que enfrenta la humanidad y la supervivencia de la civilización humana. | UN | وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية. |
Estamos en deuda con él por su supremo liderazgo de estadista. Lo felicito como hermano de la diáspora y joya de la civilización humana. | UN | ونحن ندين له بالامتنان على قيادته الرفيعة كرجل سياسة محنك أحييه شقيقا لي في المهجر ودرة للحضارة الإنسانية. |
La diversidad no debilita los valores universales de la civilización humana: representa su principal factor de fuerza y riqueza. | UN | ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين. |
El objetivo último es la preservación de la civilización humana y la prosperidad de toda la humanidad. | UN | فالهدف النهائي هو صون حضارة الإنسان ورخاء البشرية جمعاء. |
La libertad de expresión y sus corolarios forman parte del desarrollo de la civilización humana y del enriquecimiento del patrimonio cultural universal. | UN | ومضى يقول إن حرية التعبير عن الرأي وما يلازمها يشكلان جزءا من تطور الحضارة اﻹنسانية وإثراء التراث الثقافي العالمي. |