En aras de la claridad y para beneficio de los miembros de la Comisión, quisiera referirme a dichos proyectos de resolución, que la Asamblea General aprobará mañana por la tarde. | UN | وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أشير إلى مشروعي القرارين هذين اللذين ستعتمدهما الجمعية العامة بعد ظهر غد. |
Sin embargo, la vinculación entre la financiación y los contratos debía incluirse en el documento, en aras de la claridad y a fin de alertar a los gerentes y al personal acerca de la conexión. | UN | على أنها أضافت أن ربط التمويل بالعقود ينبغي إيراده في الوثيقة توخيا للوضوح ولتنبيه المديرين والموظفين إلى هذه الصلة. |
Esos son los nombres que deberían utilizarse en bien de la claridad. | UN | وهذه هي اﻷسماء التي ينبغي استخدامها من أجل الوضوح. |
En este momento, me referiré a algunas cuestiones que requieren su reiteración en aras de la claridad. | UN | وفي هذه المرحلة سأتناول بعض المسائل التي تحتاج إلى تكرار من أجل الوضوح. |
La delegación de la India no se opone a que se incluyan las enmiendas, aunque considera que todas esas modificaciones pueden redundar en perjuicio de la claridad del texto. | UN | ولا يرى الوفد الهندي ضيرا في اعتماد التعديلات غير أن هذه التحويرات من شأنها أن تشوش على وضوح النص. |
En este contexto, y en aras de la claridad, se incluyen breves alusiones a los derechos y las obligaciones de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق ، ومن أجل التوضيح ، أُدرجت إشارات مختصرة إلى حقوق اللجنة والتزاماتها . الولاية |
En aras de la claridad y en provecho de los miembros, quisiera hablar de esa resolución. | UN | وتوخيا للوضوح ولإفادة الأعضاء، أود أن أشير إلى القرار المذكور. |
Se señaló que si bien en cierto sentido era obvia y superflua, no obstante podía incluirse en aras de la claridad. | UN | وأثيرت نقطة مفادها أنه في حين أن هذا الحكم بديهي وزائد عن اللزوم نوعاً ما، إلا أنه يمكن مع ذلك إدراجه توخياً للوضوح. |
también se han efectuado algunos cambios de menor importancia en aras de la claridad. | UN | وكما سيلاحظ الأعضاء، توجد أيضا بعض التغييرات الطفيفة توخيا للوضوح. |
En aras de la claridad, y en beneficio de los miembros de la Comisión, quisiera hablar de esa resolución. | UN | وتوخيا للوضوح ولإفادة الأعضاء، أود أن أشير إلى القرار المذكور. |
Se señaló que, en aras de la claridad, esa interpretación debería formularse explícitamente en el texto. | UN | واقترح أن يُذكر هذا التفسير صراحة في النص توخيا للوضوح. |
Se enmendó ligeramente el texto de la recomendación 220 en aras de la claridad. | UN | وقد تم تعديل نص التوصية 220 تعديلا طفيفا توّخيا للوضوح. |
Un representante indicó que, en pro de la claridad jurídica, era preciso algún tipo de reconocimiento de las diferentes circunstancias. | UN | 27 - وأشار أحد الممثلين، من أجل الوضوح القانوني، أن هناك حاجة إلى بعض الاعتراف باختلاف الظروف. |
La información sobre modelos y tipos redundaba en aras de la claridad y agregaba un importante elemento cualitativo a los informes. | UN | والمعلومات المقدمة عن طُرز المعدات وأنواعها ساعدت على الوضوح وأكسبت عملية الإبلاغ عنصرا كيفيا مهما. |
Pero, a falta de una calificación más precisa, este concepto de interés esencial carece de la claridad necesaria. | UN | ولكن فكرة هذه المصلحة الأساسية دون المزيد من التقييد تفتقر إلى الوضوح الضروري. |
Se revisarán los títulos existentes y se agregarán nuevos títulos en todo el documento en aras de la claridad. | UN | وقال إن العناوين الموجودة ستُنقح وستُدرج عناوين جديدة في سائر أجزاء الوثيقة لغرض الوضوح. |
Aunque tomaron nota de la claridad de las instrucciones, los comandantes del batallón neerlandés estimaron que simplemente ya no estaban en condiciones de llevarlas a cabo. | UN | ورغم وضوح هذه التوجيهات إلا أن قواد الكتيبة الهولندية بتوا ببساطة بأنه لم يعد بإمكانهم تنفيذها. |
Desde el punto de vista de la claridad de las normas, tal vez era preferible que fueran detalladas. | UN | وأشير إلى أنه، من حيث وضوح القانون، قد يكون من اﻷفضل وضع أنظمة مفصﱠلة. |
Por consiguiente, en aras de la claridad, debería utilizarse la palabra " similar " . | UN | ولذلك، ينبغي استخدام لفظة " مشابهة " لغرض التوضيح. |
Se dijo que, en aras de la claridad, sería útil establecer una distinción más clara entre dos problemas, el del vínculo temporal entre una infracción y un determinado comportamiento de un Estado y el intertemporal, que tenía que ver con el fundamento jurídico de la infracción propiamente dicha. | UN | واقترح من باب التوضيح أن من المفيد التمييز بين مشكلتين تمييزا بينا، أي بين مسألة الربط الزمني بين الانتهاك والسلوك المعين لدولة ما ومسألة التزامن، اللتان تمسان بالأساس القانوني للانتهاك ذاته. |
En aras de la claridad, pueden desglosarse de la forma siguiente: | UN | وتوخياً للتوضيح يمكن تقسيمها على النحو التالي: |
En la versión francesa, esta corrección es indispensable en aras de la claridad del texto, pues la expresión " nacionalidad de las reclamaciones " no tiene un significado preciso. | UN | هذا التصويب ضروري في الصيغة الفرنسية توخيا لوضوح النص، على اعتبار أن عبارة " جنسية الطلبات " ليس لها مدلول محدد. |
88. Una delegación propuso que, en aras de la claridad, en la segunda línea del cuarto párrafo se sustituyera " estos objetivos son " por " la estabilización de la población es " . | UN | ٨٨- واقترح أحد الوفود من أجل توضيح الصياغة عدم تكرار عبارة " هذه اﻷهداف " في الفقرة الرابعة والاستعاضة عنها في المرة الثانية بعبارة " تثبيت عدد السكان " . |