"de la clasificación de puestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصنيف الوظائف
        
    • لتصنيف الوظائف
        
    • بتصنيف الوظائف
        
    • التصنيف الوظيفي
        
    A juicio del CCSAIP, las soluciones más eficaces para resolver los problemas de la aplicación de la clasificación de puestos eran las siguientes: UN ومما يؤسف له، أن تصنيف الوظائف يستخدم في بعض اﻷحيان لحل مشاكل اﻷجور. وعندما يحدث ذلك يؤدي إلى تضخم الرتب.
    Los mecanismos disponibles, como la práctica de llenar los puestos con funcionarios de categoría inferior o los ascensos personales, permitían la necesaria flexibilidad en la administración de la clasificación de puestos. UN وتتيح اﻵليات الحالية، مثل شغل الوظائف على رتبة أدنى أو الترقيات الشخصية، المرونة اللازمة ﻹدارة تصنيف الوظائف.
    Estos aspectos de la clasificación de puestos podrían ser de especial valor en el proceso de preparación del proyecto de presupuesto por programas. UN وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Observó que se habían dedicado esfuerzos y recursos considerables a la elaboración y aplicación de un enfoque común respecto de la clasificación de puestos. UN وأحاطت علما بالجهود الكثيرة والموارد المكرسة لتطوير وتنفيذ النهج الموحد لتصنيف الوظائف.
    c. Examen de los recursos incoados respecto de la clasificación de puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, del Servicio Móvil y del cuadro de servicios generales y cuadros conexos en la Sede y otros lugares de destino permanentes UN ج - استعراض الطعون المقدمة فيما يتعلق بتصنيف الوظائف في الفئة الفنية وما فوقها وفئة الخدمة الميدانية وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في المقر وفي مراكز العمل الدائمة الأخرى
    Este proyecto ayudará a asegurar un enfoque armonizado de la clasificación de puestos y la selección de personal junto con la creación de una lista de preselección común. UN وسوف يساعد هذا المشروع على ضمان الأخذ بنهج منسق في تصنيف الوظائف واختيار الموظفين وفي وضع قائمة مرشحين موحدة.
    209. La Comisión examinó a ese respecto documentación que incluía un informe sobre la situación actual de la evolución y aplicación de la clasificación de puestos en el régimen común. UN ٢٠٩ - استعرضت اللجنة، في هذا الصدد، وثائق تعرض تقريرا عن حالة تطوير وتنفيذ تصنيف الوظائف في النظام الموحد.
    Mejora la uniformidad y el control de la clasificación de puestos. UN يحسن تساوق ومراقبة تصنيف الوظائف.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se encarga de la clasificación de puestos y de efectuar estudios de sueldos en las zonas de las misiones. UN ٥٧ - ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولية تصنيف الوظائف وإجراء دراسات استقصائية للمرتبات في مناطق البعثات.
    Las respectivas actividades han abarcado desde una conferencia internacional, organizada por Bélgica cuando ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, hasta la preparación de un manual para los encargados de la clasificación de puestos y las campañas de sensibilización. UN وتتراوح اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المضمار ما بين مؤتمر دولي نظمته بلجيكا أثناء توليها رئاسة الاتحاد اﻷوروبي وإعداد دليل لﻷشخاص العاملين في مجال تصنيف الوظائف والقيام بحملات لزيادة الوعي.
    * Completar la descentralización de la clasificación de puestos locales y de la gestión de los acuerdos de servicios especiales. UN * اتمام عملية التحول إلـــى اللامركزية فـي تصنيف الوظائف المحلية وإدارة اتفاقات الخدمات الخاصة.
    La gestión de la actuación profesional y la planificación del trabajo personal del resto de funcionarios se abordará a finales de 2008 ajustándose a las iniciativas de gestión de la clasificación de puestos y la remuneración. UN وبالنسبة إلى باقي الموظفين، سيعالج تخطيط إدارة الأداء والعمل الشخصي في المراحل الأخيرة من عام 2008 وفقاً لمبادرتي تصنيف الوظائف وإدارة التعويضات.
    3. Armonización de la clasificación de puestos para asegurar " igual remuneración por igual trabajo " UN 3 - مواءمة تصنيف الوظائف بهدف كفالة " تساوي الأجر عن العمل المتساوي "
    213. El CCSAIP acogería con satisfacción cualquier intento de aumentar la transparencia en la esfera de la clasificación de puestos. Convenía en que la capacitación y la difusión de información podían desempeñar un papel importante en la optimización del sistema de clasificación de puestos. UN ٢١٣ - وأعربت عن ترحيب لجنة التنسيق بأي محاولة لزيادة الشفافية في مجال تصنيف الوظائف وموافقة اللجنة على أن التدريب ونشر المعلومات يؤديان دورا رئيسيا في تحقيق الاستفادة المثلى من نظام تصنيف الوظائف.
    Se criticaba la rigidez de la clasificación de puestos, pero la rigidez que pudiese existir era consecuencia de las limitaciones financieras y no de la clasificación de puestos; en el sistema de las Naciones Unidas, como en otras partes, las posibilidades de adelanto eran limitadas porque los recursos no eran ilimitados y las organizaciones no estaban en una etapa de ampliación. UN ويعاب على عملية تصنيف الوظائف أنها جامدة، لكن الجمود، إذا كان هناك جمود، يرجع إلى القيود المالية، لا إلى تصنيف الوظائف: إن إمكانيات الترقي محدودة في منظومة اﻷمم المتحدة مثلما هي محدوة في أماكن أخرى، ويعزى ذلك إلى محدودية الموارد وعدم التوسع في المنظمات.
    28. En atención a varias solicitudes recientes de la Asamblea General, la Comisión ha reactivado su mandato en la esfera de las políticas de personal y ha examinado el papel de la clasificación de puestos y la capacitación en el contexto general de la gestión de recursos humanos. UN ٢٨ - وذكر أنه تلبية لطلبات شتى وردت مؤخرا من الجمعية العامة، أعادت اللجنة تنشيط ولايتها في مجال سياسات الموظفين واستعرضت دور تصنيف الوظائف والتدريب في السياق العام ﻹدارة الموارد البشرية.
    La información obtenida a partir de la clasificación de puestos puede facilitar la distribución equilibrada de los recursos humanos, la estructuración eficiente de las dependencias orgánicas y el reconocimiento de los sectores en que las funciones existentes se superponen, no guardan la relación debida o adolecen de contradicciones internas. UN ويمكن أن تساعد المعلومات المستمدة من تصنيف الوظائف على تحقيق توازن في تخصيص الموارد البشرية وفي تشكيل الوحدات التنظيمية على نحو فعال وتحديد المجالات التي تتداخل فيها المهام القائمة أو لا تتصل ببعضها البعض كما يجب أو تتضارب داخليا.
    Recordó su anterior posición de que las categorías vinculadas no podían ser un sustituto de la planificación de la carrera y eran incompatibles con los principios fundamentales de la clasificación de puestos. UN وأشارت اللجنة إلى موقفها الذي اتخذته في وقت سابق ومؤداه أن الرتب المتصلة ليست بديلا عن تخطيط الحياة المهنية وانها لا تتلاءم مع المبادئ اﻷساسية لتصنيف الوظائف.
    El objetivo primario de la clasificación de puestos consiste en asegurarse de que los puestos de valor equivalente tengan la misma categoría y de que su remuneración pueda competir con la de puestos comparables en el mercado exterior. En la Secretaría de las Naciones Unidas, todos los puestos se clasifican sobre la base de las normas de clasificación de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). UN ويكمن الهدف الرئيسي لتصنيف الوظائف في ضمان إعطاء الوظائف ذات القيمة الواحدة درجة واحدة وجعل أجرها مضاهيا لﻷجر المعروض في السوق الخارجية للوظائف المماثلة، وتصنف جميع الوظائف في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بناء على معايير التصنيف الصادرة عن لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En el documento DP/FPA/2002/10, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto formuló varias observaciones respecto de las clasificaciones de puestos del UNFPA. Hay que observar que las reclasificaciones presentadas en esta propuesta de presupuesto representan el final del primer examen global de la clasificación de puestos que el UNFPA lleva a cabo en 14 años. UN 56 - وأبدت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عدة ملاحظات بشأن تصنيفات الوظائــــف في صنــدوق الأمم المتحدة للسكان في الوثيقة DP/FPA/2002/10 وينبغي الإشارة إلى أن حالات إعادة التصنيف المعروضة في مقترح الميزانية هذا تمثل اكتمال أول استعراض شامل لتصنيف الوظائف يجري في الصندوق خلال 14 سنة.
    i) Examen de los recursos incoados respecto de la clasificación de puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, del Servicio Móvil y del cuadro de servicios generales y cuadros conexos en la Sede y otros lugares de destino permanentes (aproximadamente 400 recursos); UN ' ١ ' استعراض الطعون المقدمة فيما يتعلق بتصنيف الوظائف في الفئة الفنية وما فوقها وفي فئة الخدمة الميدانية وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى الثابتة )٤٠٠ طعن تقريبا(؛
    Otro miembro explicó que sus estadías prolongadas en Nueva York afectaban sus ingresos, incluidas las bonificaciones y los ascensos, así como las prestaciones, ya que su conjunto de prestaciones dependía de la clasificación de puestos, las características del empleo y el número de horas trabajadas. UN وشرح عضو آخر كيف أن فترات الغياب الطويلة في نيويورك أثرت على دخله، بما في ذلك العلاوات والترقيات، فضلا عن الاستحقاقات، لأن رزمة استحقاقاته هي رهن التصنيف الوظيفي وطبيعة العمل وعدد ساعات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more