Los Estados miembros de la OCI apoyan una prohibición completa de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | وأضافت قائلة إن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد فرض حظر كلي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Se propuso que el Comité adoptara un enfoque pragmático, atendiendo primero a aquellos aspectos en que parecía existir un acuerdo general entre las delegaciones, concretamente la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | واقترح اتباع نهج عملي، تركز اللجنة بمقتضاه في بادئ الأمر على المجال الذي يوجد بشأنه على ما يبدو توافق عام في الآراء بين الوفود، وهو فرض حظر على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
También se señaló que era importante establecer una obligación respecto de las sanciones a fin de garantizar la eficacia de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | وأشير أيضا إلى أن من المهم إنشاء التزام بفرض جزاءات من أجل كفالة فعالية الحظر المفروض على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Tampoco se contempla ese segundo paso al que han aludido algunas delegaciones que abogan por la prohibición parcial de la clonación de seres humanos. | UN | إضافة إلى أن مشروع القرار لا يتحدّث عن أية مرحلة ثانية، كما ادّعى بعض الوفود المؤيدة للمنع الجزئي لاستنساخ البشر. |
Por ejemplo, se sugirió la posibilidad de adoptar un enfoque gradual, empezando con una convención sobre la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | فمثلا اقتُرحت إمكانية اتباع نهج تدريجي، يبدأ باتفاقية لحظر الاستنساخ البشري لأغراض التكاثر. |
Bajo este aspecto se especificaría el significado de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | في سياق هذه المسألة، يحدد مفهوم حظر الاستنساخ التناسلي للكائنات البشرية. |
Bajo este aspecto se especificaría el significado de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | في سياق هذه المسألة، يحدد مفهوم حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Otra cuestión que deseamos abordar hoy es la de la clonación de seres humanos. | UN | وهناك مسألة أخرى نريد أن نتناولها هي مسألة استنساخ البشر. |
Bulgaria está convencida de que la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción es la mejor manera de defender la dignidad del ser humano. | UN | وأضافت أن وفدها مقتنع بأن حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر هو الطريقة الفضلى للدفاع عن كرامة الجنس البشري. |
Es necesario actuar con premura debido a que los laboratorios que ya se han embarcado en la investigación de la clonación de seres humanos tienen el camino expedito. | UN | فالعجلة ضرورية لأن الطريق واضح أمام المختبرات التي عكفت بالفعل على البحوث في مجال استنساخ البشر. |
Su principio rector es el planteamiento legislativo de Australia tal y como figura en la Ley sobre la Prohibición de la clonación de seres humanos de 2002. | UN | والمبدأ الذي يهتدي به هو النهج التشريعي الأسترالي، الوارد في قانون حظر استنساخ البشر لعام 2002. |
Estamos convencidos de que hay un consenso claro en favor de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يوجد توافق آراء واضح مؤيد لمنع استنساخ البشر لأغراض التناسل. |
La delegación de Kenya desea la prohibición total de la clonación de seres humanos. | UN | وقالت إن وفدها يسعى لهذا السبب إلى فرض حظر تام على استنساخ البشر. |
i) Sanciones. Bajo este aspecto, podría abordarse la cuestión de cómo deberían sancionar los Estados partes las violaciones de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines reproductivos. | UN | `1 ' الجزاءات: في سياق هذه المسألة، ربما يطرح سؤال عن كيفية إخضاع انتهاكات حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر لجزاءات تفرضها الدول الأطراف. |
ii) Beneficios materiales. Bajo este aspecto, podría abordarse la cuestión de los beneficios materiales que se derivarían de la clonación de seres humanos con fines reproductivos. | UN | `2 ' المكاسب المادية: في سياق هذه المسألة، ربما تعالج مسألة المكاسب المادية التي ستستمد من استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
El proyecto de resolución autorizaría la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción a la vez que mantiene la posibilidad de posteriores instrumentos que hagan frente a otras modalidades de clonación. | UN | وإن من شأنه أن يسمح بحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر مع إتاحة إمكانية وضع صكوك لاحقة تتناول الأشكال الأخرى من الاستنساخ. |
La prohibición de la clonación de seres humanos debe ser total. | UN | 24 - واستطرد قائلاً إنه يتعيّن حظر استنساخ البشر حظراً تاماً. |
Esa dignidad también debería reconocerse en el caso de la clonación. La prohibición amplia de la clonación de seres humanos tendría el efecto de disuadir a las personas particulares y a los Estados que deseen continuar investigaciones que entrañen la clonación de seres humanos. | UN | كذلك لابد من الاعتراف بهذه الكرامة في حالة الاستنساخ وسيكون لفرض حظر شامل على استنساخ البشر تأثير رادع للأفراد والدول الذين يرغبون في متابعة البحوث التي تتضمن استنساخ البشر. |
Creemos que toda prohibición mundial e integral de la clonación de seres humanos debe incluir la prohibición de clonación de embriones humanos para fines de investigación. | UN | نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث. |
Los hipotéticos beneficios de la clonación de seres humanos sólo están al alcance de los pocos que pueden pagarlos. | UN | 29 - وأضافت قائلة إن الفوائد الافتراضية لاستنساخ البشر ستكون فقط في متناول قلة من الأشخاص القادرين على دفع ثمنها. |