La ley prohibe la importación, manufactura, uso o posesión de la clordecona. | UN | ويحظر القانون استيراد أو تصنيع أو استخدام أو حيازة كلورديكون. |
La ley prohibe la importación, manufactura, uso o posesión de la clordecona. | UN | ويحظر القانون استيراد أو تصنيع أو استخدام أو حيازة كلورديكون. |
Propuesta de inclusión de la clordecona en la lista del anexo A del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes Introducción | UN | مقترح بشأن إدراج الكلورديكون في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
La presión de vapor de la clordecona es inferior a 3 10-5 mm Hg a 25°C. No se espera que la clordecona quede sujeta a fotodegradación directa en la atmósfera. | UN | ولا يتوقع أن يخضع الكلورديكون للتحلل الضوئي المباشر في الغلاف الجوي. |
Ha quedado claramente establecida la identidad química de la clordecona; | UN | تم تحديد الهوية الكيميائية للكلورديكون بوضوح؛ |
Dados los usos específicos como plaguicida de la clordecona, se puede esperar que la cantidad total fabricada se libere en última instancia en el medio ambiente. | UN | وبالنظر إلى الاستخدامات المحددة للكلورديكون كمبيد للآفات، يكون من المنطقي أن جميع الكميات التي تُصنع يتم إطلاقها في البيئة في نهاية المطاف. |
La medida de control más eficaz sería prohibir toda la producción y usos de la clordecona y de productos que contengan clordecona. | UN | وأكثر تدابير الرقابة كفاءة هي حظر جميع صور إنتاج واستخدامات كلورديكون والمنتجات التي تحتوي على كلورديكون. |
Las disposiciones del Protocolo obligan a las Partes a eliminar toda producción y uso de la clordecona. | UN | وتلزم أحكام البروتوكول الأطراف فيه بالتخلص التدريجي من كافة أشكال إنتاج واستخدام كلورديكون. |
Francia ha proporcionado información relacionada con el uso de la clordecona en Guadalupe y Martinica. | UN | وقدمت فرنسا معلومات ذات صلة باستخدام كلورديكون في جوادلوب ومارتينيك. |
En todas las Partes que respondieron el cuestionario está prohibida la producción, la venta y el uso de la clordecona. | UN | إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه محظور في جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان. |
Esta eliminación esencial de la producción y el uso de la clordecona da a entender que ya se emplean alternativas viables desde el punto de vista técnico. | UN | ويبين هذا التخلص التدريجي الأساسي من إنتاج واستخدام كلورديكون أنه قد تم بالفعل تنفيذ الجدوى التقنية للبدائل. |
No se han notificado consecuencias negativas tangibles para la agricultura derivadas de la prohibición o eliminación de la clordecona debido a la existencia de alternativas viables. | UN | لم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة نتيجة لحظر كلورديكون أو التخلص التدريجي منه نتيجة لوجود بدائل صالحة. |
Con respecto al transporte atmosférico a larga distancia de la clordecona en forma gaseosa, los datos disponibles no son concluyentes. | UN | والبيانات المتوافرة لا تكون شاملة عندما يتعلق الأمر بانتقال الكلورديكون عبر الغلاف الجوي في شكل غازي. |
Kelevan es un derivado de la clordecona que se utiliza para los mismos propósitos. | UN | والكيليفان مشتق من الكلورديكون ويستخدم لنفس الأغراض. |
Los datos de vigilancia recientes provenientes de Estados Unidos demuestran la persistencia de la clordecona, que allí se conoce como kepone. | UN | وتشير بيانات الرصد الحديثة من الولايات المتحدة إلى ثبات الكلورديكون المعروف باسم كيبون في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Toxicidad de la clordecona en estudios animales | UN | سمية الكلورديكون في الدراسات التي أجريت على الحيوان |
Conclusión sobre la evaluación de efectos y toxicidad de la clordecona | UN | خلاصة بشأن تقييم التأثيرات وسمية الكلورديكون |
La información sobre la exposición humana como resultado del uso directo (aplicación) de la clordecona en las islas del Caribe no está disponible. | UN | لا توجد معلومات تتعلق بالتعرض البشرى من جراء الاستخدام المباشر للكلورديكون في جزر الكاريبي. |
Se calculó que el período de semidesintegración de la clordecona en estos trabajadores fue entre 63 y 148 días. | UN | وذكر أن التقديرات أفادت بأن نصف العمر الفعال للكلورديكون في هؤلاء العمال بلغ 63 -148 يوماً. |
Dados los usos específicos como plaguicida de la clordecona, se puede esperar que la cantidad total fabricada se libere en última instancia en el medio ambiente. | UN | وبالنظر إلى الاستخدامات المحددة للكلورديكون كمبيد للآفات، يكون من المنطقي أن جميع الكميات التي تُصنع يتم إطلاقها في البيئة في نهاية المطاف. |
Argelia hizo una recopilación de las principales medidas que utiliza para controlar el impacto de los plaguicidas sin ocuparse específicamente de la clordecona como plaguicida. | UN | وقد جمعت الجزائر تدابير رئيسية لرقابة تأثير مبيدات الآفات بدون معالجة بوجه خاص للكلورديكون كمبيد للآفات. |
Por consiguiente, de esa manera se evitarían las consecuencias negativas en la salud pública, del medio ambiente y ocupacional que podrían traer toda producción o uso futuros de la clordecona. | UN | ومن شأن ذلك أن يمنع الآثار السلبية على الصحة العمومية والبيئية والبشرية التي قد تحدث نتيجة لأي إنتاج أو استخدام آخر لكلورديكون. |
Además de esto, debería mencionarse que el último informe AMAP sobre los contaminantes orgánicos persistentes (AMAP, 2004) describe la posibilidades de que se produzca transporte en forma de partículas para sustancias con constantes de Ley de Henry cercanas a la de la clordecona (CLH = 0,0049 o 0,056). | UN | يضاف إلى ذلك، أن من الجدير بالذكر أن أحدث تقرير لبرنامج الرصد والقيم لمنطقة القطب الشمالي AMAP عن الملوثات العضوية الثابتة (AMAP ،2004) يصف إمكانيات انتقال المواد عن طريق جسيماتها التي تقترب من ثوابت قانون هنري (HLC) لديها من تلك الثوابت الخاصة بالكلورديكون (ثابت قانون هنري = 0.0049 أو 0.056). |