"de la cocaína" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكوكايين
        
    • للكوكايين
        
    • بالكوكايين
        
    • الكوكائين
        
    En realidad, el uso de la cocaína parece mantenerse constante o estar aumentando. UN وفي الواقع، يبدو أن استعمال الكوكايين ثابت أو آخذ في التزايد.
    En general, el uso indebido de la cocaína sigue concentrado en América. UN وبصورة عامة، ما زال تعاطي الكوكايين يتركز في القارة الأمريكية.
    El orador pide que los países ricos, especialmente de Europa, destino de la mayoría de la cocaína, presten asistencia. UN ودعا السيد كوستا إلى المساعدة من البلدان الغنية، وبخاصة في أوروبا، التي هي وجهة معظم الكوكايين.
    El tipo no puede alejarse de la cocaína ni por un millón de dólares. Open Subtitles الرجل لا يمكن ان يبقى الخروج من الكوكايين حتى مقابل مليون دولار.
    En el abuso de la cocaína, la forma predominante de esta sustancia es el clorhidrato de cocaína, mientras que la prevalencia del abuso del " crack " sigue siendo notablemente menos común. UN ويمثل هيدروكلوريد الكوكايين الشكل السائد للكوكايين المدمَن، بينما يظل انتشار تعاطي كراك الكوكايين أقل شيوعا بكثير.
    - Yo también te perdono. - Sí me sacaste de la cocaína. Open Subtitles و أنا أسامحك أيضاً أنت جعلتني أقلع عن تعاطي الكوكايين
    El consumo indebido de la cocaína aumenta en la región. UN وتزداد إساءة استعمال الكوكايين في المنطقة.
    Si bien se han logrado importantes avances en la lucha contra el comercio de la cocaína, éste continúa siendo enormemente lucrativo. UN وعلـــى الرغم من إحراز تقدم هام في مكافحة تجارة الكوكايين فإنها لا تزال تدر أرباحا طائلة.
    Con las autoridades de Colombia hemos destruido los carteles que controlaban el mercado mundial de la cocaína. UN فقد قمنا مع السلطات الكولومبية بالانقضاض على العصابات المحتكرة التي تسيطر على سوق الكوكايين في العالم.
    Así pues, la aparición de la cocaína en Lituania no ha sido accidental. UN ولذلك فليس صدفة أن يظهر الكوكايين في ليتوانيا.
    Se estima que la mayor parte de la cocaína que transita por nuestros Territorios de Ultramar está destinada a los Estados Unidos. UN ويُعتَقد أن معظم كمية الكوكايين التي تمر عبر أقاليمنا ما وراء البحار تتجه إلى الولايات المتحدة.
    Era joven e ingenua y se resignó al hecho de que su nuevo amigo estuviera metido en el negocio de la cocaína. UN وكانت صغيرة السن وساذجة، فاستسلمت للواقع حيث إن صديقها الجديد ضالع في تجارة الكوكايين.
    Los aumentos en 10 ciudades son sorprendentes, teniendo en cuenta que los indicadores de la cocaína había permanecido relativamente estables en esas ciudades durante los últimos años. UN وكانت الزيادة في المدن العشر مثارا للدهشة نظرا لأن مؤشرات الكوكايين ظلت مستقرة فيها طوال عدة سنوات سابقة.
    Operaciones eficaces de aplicación coercitiva de la ley han fragmentado los grandes carteles de la droga que dominaban antes el negocio de la cocaína. UN كما أفضت عمليـات إنفاذ القانون الفعّالة الى تشتيـت الكارتلات الكبـيرة التي كانت تهيمن في وقت من الأوقات على تجارة الكوكايين.
    En el mismo estudio se informa sobre una prevalencia del 2,2% en el consumo de la cannabis y del 0,5% en el de la cocaína. UN وأفادت الدراسة نفسها بأن نسبة انتشار تعاطي القنب تبلغ 2ر2 في المائة بينما تبلغ نسبة انتشار تعاطي الكوكايين 5ر0 في المائة.
    Los estimulantes de tipo anfetamínico generan dependencia y sus efectos adictivos son similares a los de la cocaína. UN فالمنشّطات الأمفيتامينية تسبب الارتهان، وتنطوي على خطر ادماني مماثل لخطر الكوكايين.
    Para entonces, casi tres cuartas partes de la cocaína ilícita mundial tenía su origen en ese país. UN وأصبح البلد آنئذ مصدر ثلاثة أرباع كميات الكوكايين غير المشروع المنتج في العالم.
    La preocupación por el aumento de los niveles del uso indebido de la cocaína es también aparente en países seleccionados de Europa occidental. UN والقلق من تزايد مستويات تعاطي الكوكايين ظاهر أيضا في بلدان مختارة في أوروبا الغربية.
    Los aumentos en el consumo de cocaína fueron comunicados fundamentalmente en el África occidental, que es una zona de tránsito de la cocaína de América del Sur a Europa. UN وقد أُبلغ عن الزيادات في تعاطي الكوكايين في غرب أفريقيا أساسا، وهي منطقة عبور للكوكايين من أمريكا الجنوبية إلى أوروبا.
    La comunidad internacional debe ayudar a otros países a obtener el mismo resultado, en particular en África, que se ha convertido en puerta de acceso hacia Europa de la cocaína andina. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يساعد بلدانا أخرى على أن تحذو حذو كولومبيا، لا سيما في أفريقيا التي باتت منفذا للكوكايين القادم من الإنديز إلى أوروبا.
    Según los organismos de los Estados Unidos, las zonas meridionales de California y Texas eran los principales puntos de entrada de la cocaína. UN ووفقا لسلطات الولايات المتحدة، كانت الأجزاء الجنوبية من كاليفورنيا وتكساس نقاط الدخول الرئيسية للكوكايين.
    En los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, la demanda de tratamiento de problemas relacionados con el uso de la cocaína sigue siendo baja. UN وفي الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ما زال الطلب على العلاج من مشاكل مرتبطة بالكوكايين منخفضا.
    ¿Llevaste el resto de la cocaína a tu bote o no? Open Subtitles هل نقلت بقية الكوكائين إلى قارب الإستخلاص أم لا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more