"de la cohesión social" - Translation from Spanish to Arabic

    • التماسك الاجتماعي
        
    • التلاحم الاجتماعي
        
    • الترابط الاجتماعي
        
    • الوئام الاجتماعي
        
    • للتماسك الاجتماعي
        
    • للتلاحم الاجتماعي
        
    • بالتماسك الاجتماعي
        
    • التجانس الاجتماعي
        
    • من عوامل التماسك اﻻجتماعي
        
    • وللتماسك الاجتماعي
        
    • بالتلاحم الاجتماعي
        
    • والتلاحم الاجتماعي
        
    Lo mismo sucede con el fomento de la cohesión social y del desarrollo preventivo, especialmente en situaciones de crisis. UN وكذلك الحال بالنسبة لعمل البرنامج اﻹنمائي في تعزيز التماسك الاجتماعي والتنمية الوقائية، وبخاصة في حالات اﻷزمة.
    A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. UN وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    ii) Destacar la función de la cohesión social, la no discriminación, la igualdad de oportunidades y la realización personal, la participación y el pleno ejercicio de los derechos de los ciudadanos; UN ' ٢ ' إبراز وظيفة التماسك الاجتماعي وعدم التمييز واﻹنصاف وتكافؤ الفرص فضلا عن تحقيق الذات ومشاركة المواطنين وتمكينهم؛
    Reitero además nuestro apoyo al progreso económico orientado a la reducción de las desigualdades y al reforzamiento de la cohesión social. UN وأجدد تأكيد دعمنا للتقدم الاقتصادي الرامي إلى تقليص الفوارق وتقوية التلاحم الاجتماعي.
    La idea de la colaboración tiene por objeto aunar los esfuerzos en pro de la cohesión social y no de la transferencia de las cargas. UN والفكرة من الشراكة هي توحيد الجهود من أجل الترابط الاجتماعي عوضا عن نقل اﻷعباء.
    La consecuencia de esto son ciudades fragmentadas y divididas, y el deterioro de la cohesión social. UN الأمر الذي أدى إلى تجزئة المدن وتقسيم وتآكل الوئام الاجتماعي.
    Estará relacionada con su contribución a la seguridad alimentaria y al crecimiento económico, así como al mantenimiento de la cohesión social. UN وستكون هذه اﻷهمية متصلة بمساهمتها في اﻷمن الغذائي والنمو الاقتصادي وكذلك في الحفاظ على التماسك الاجتماعي.
    Estará relacionada con su contribución a la seguridad alimentaria y al crecimiento económico, así como al mantenimiento de la cohesión social. UN وستكون هذه اﻷهمية متصلة بمساهمتها في اﻷمن الغذائي والنمو الاقتصادي وكذلك في الحفاظ على التماسك الاجتماعي.
    La liberalización del mercado de trabajo puede tener resultados imprevistos en pérdida de salarios y de la cohesión social. UN وقد تكون لعملية التحرر من القيود اﻹدارية نتائج غير مرئية فيما يتعلق بتحويل اﻷجور وتدهور مستوى التماسك الاجتماعي.
    La superpoblación, la pobreza abyecta, la delincuencia, las drogas y las consecuencias que acarrean pueden amenazar pronto los cimientos de la cohesión social. UN إن الاكتظاظ بالسكان، والفقر المدقع، والجريمة، والمخدرات، وما تستتبعه من عواقب، قد تهدد عما قريب أسس التماسك الاجتماعي.
    Las actitudes racistas, que arraigan en factores culturales y socioeconómicos, han contribuido a la fractura de la cohesión social. UN وقد أسهمت المواقف العنصرية التي تستند إلى عوامل ثقافية واجتماعية - اقتصادية، في اضطراب التماسك الاجتماعي.
    La sociedad se debe organizar de tal manera que proporcione oportunidades y seguridad a todos sus miembros, permitiendo así el desarrollo de la cohesión social. UN ويجب تنظيم المجتمع بحيث يتيح الفرص واﻷمن لجميع أعضائه، مما يسمح بتطوير التماسك الاجتماعي.
    Para muchos de los países en que se realizan programas, esta manifestación local de voluntariado es importante para la promoción de la cohesión social y el bienestar económico. UN وفي العديد من البلدان المستفيدة، تسهم ظاهرة العمل التطوعي المحلية إسهاما كبيرا في التماسك الاجتماعي والرفاه الاقتصادي.
    Una de las funestas consecuencias de este cambio que ha experimentado la sociedad es la pérdida de la cohesión social basada en las tradiciones. UN ومن العواقب الوخيمة لهذا التغير الاجتماعي انحلال التماسك الاجتماعي القائم على العادات والتقاليد.
    Una de las funestas consecuencias de este cambio que ha experimentado la sociedad es la pérdida de la cohesión social basada en las tradiciones. UN ومن العواقب الوخيمة لهذا التغير الاجتماعي انحلال التماسك الاجتماعي القائم على العادات والتقاليد.
    Son llamamientos a la ciudadanía para que desapruebe y combata el antisemitismo con miras al fortalecimiento de la cohesión social en Alemania. UN ويتضمن ذلك دعوة جميع المواطنين إلى عدم الموافقة على معاداة السامية ومحاربتها، ومن ثم تعزيز التماسك الاجتماعي في ألمانيا.
    El impacto humano de estas crisis (aumento del desempleo, pobreza y desigualdad, además de deterioro de la cohesión social en muchos países) subraya la importancia crucial de promover el desarrollo social. UN أما الأثر الإنساني لهذه الأزمات، بما في ذلك زيادة البطالة والفقر وعدم المساواة واضمحلال التلاحم الاجتماعي في العديد من البلدان، فيبرز الأهمية الحاسمة لتعزيز التنمية الاجتماعية.
    El programa de fomento de la cohesión social para Guyana concluyó satisfactoriamente a fines de 2006 y se evaluó externa e internamente. UN وبحلول نهاية عام 2006، اختتم بنجاح برنامج التلاحم الاجتماعي في غيانا، وجرى تقييمه من قبل جهات داخلية وخارجية.
    ii) La función de la cohesión social en el desarrollo económico; UN ' ٢ ' دور الترابط الاجتماعي في التنمية الاقتصادية؛
    Aumento de la cohesión social sobre la base de una administración local participatoria y fortalecimiento de las comunidades e instituciones locales UN زيادة الترابط الاجتماعي القائم على الحكم المحلي التشاركي وزيادة قوة المجتمعات والمؤسسات المحلية
    El mercado de trabajo debía incluir a todas las comunidades en aras de la cohesión social y para fomentar las relaciones laborales y el potencial y la productividad de la industria. UN ويجب إدماج جميع المجتمعات المحلية في سوق العمل من أجل تعزيز الوئام الاجتماعي والعلاقات والطاقات والإنتاجية الصناعية.
    El alcance de la desigualdad entre los grupos es un factor determinante fundamental de la cohesión social. UN ويشكل حجم الفوارق فيما بين هذه المجموعات عاملاً رئيسياً من العوامل المحددة للتماسك الاجتماعي.
    La solidaridad constituye también un requisito previo primordial de la cohesión social y es el fundamento tanto de la beneficencia pública estructurada como de los sistemas asistenciales no estructurados. UN والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية.
    Según el informe, la División prestaría apoyo a las iniciativas en el plano local y a la participación de los más directamente interesados en el diálogo político y la promoción de la cohesión social. UN وينصّ التقرير على أن تدعم الشعبة الجهود على المستوى المحلي والنهج الأساسية للحوار السياسي والنهوض بالتماسك الاجتماعي.
    4.1.3 El Gobierno de Reconciliación Nacional ha aprobado y hecho público un plan de reconstrucción y desarrollo de infraestructura, recuperación económica nacional y fortalecimiento de la cohesión social de conformidad con el Acuerdo de Linas-Marcoussis UN 4-1-3 قامت حكومة المصالحة الوطنية بإقرار ونشر خطة لإعادة بناء الهياكل الأساسية وتطويرها، وتحقيق الانتعاش الاقتصادي الوطني، وتعزيز التجانس الاجتماعي انسجاما مع اتفاق لينا - ماركوسي
    :: Afirmar el valor central de la cultura como base indispensable del desarrollo integral del ser humano y de la cohesión social de los pueblos iberoamericanos; UN :: تأكيد القيمة الجوهرية للثقافة باعتبارها ركيزة أساسية للتنمية الشاملة للإنسان وللتماسك الاجتماعي للشعوب الأيبيرية - الأمريكية؛
    Desempeñan un papel valioso para reunir a personas de distintos antecedentes y puede contribuir a la promoción de la cohesión social y el acercamiento entre las culturas. UN وهي تؤدي دورا قيما في الجمع بين الشعوب من خلفيات مختلفة، ويمكن أن تساهم في النهوض بالتلاحم الاجتماعي والتقريب بين الثقافات.
    La Alta Comisionada puso de relieve el papel fundamental de la sociedad civil en la lucha contra el extremismo, la promoción del diálogo, la defensa de los derechos humanos y la mejora de la cohesión social. UN وسلطت المفوضة السامية الضوء على الدور الحاسم الذي يضطلع به المجتمع المدني في مناهضة التطرف، وتشجيع الحوار، والدفاع عن حقوق الإنسان، والتلاحم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more