| Además, el reclamante señaló a la Comisión todas las indemnizaciones recibidas por esos reclamantes de parte de la Comisión o de cualquier otra fuente respecto de las cuales había ejercido su derecho de subrogación, y redujo la cuantía de su reclamación en consecuencia. | UN | وعلاوة على ذلك، كشف المطالب للجنة عن أية تعويضات حصل عليها المطالبون ذات الصلة من اللجنة أو من أي مصدر آخر فيما يتعلق بالنواحي التي له فيها حق الحلول مكان الغير. |
| 3) Cualquier otra observación que se haga a solicitud expresa de la Comisión o de alguno de sus miembros. | UN | )٣( أي ملاحظة أخرى بناء على طلب صريح من اللجنة أو من أحد أعضائها. |
| 9. Hay que tener presente que las recomendaciones contenidas en los informes generales y en los informes de misiones sobre el terreno pueden ser apoyadas por una resolución de la Comisión o de la Asamblea General. | UN | ٩- وينبغي أن لا يغيب عن البال أن التوصيات المتضمنة في كل من التقارير العامة وتقارير الزيارات الميدانية يمكن اعتمادها بموجب قرار من اللجنة أو الجمعية العامة. |
| Esos grupos de trabajo estarán formados por miembros de la Comisión o de su secretaría y también por representantes de las organizaciones miembros y del personal. | UN | وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين للمنظمات الأعضاء وللموظفين. |
| La Comisión también puede decidir establecer grupos de trabajo encargados de determinadas cuestiones y formados por miembros de la Comisión o de su secretaría, así como por representantes de las organizaciones miembros y del personal. | UN | وقد تقرر اللجنة إنشاء أفرقة عاملة بشأن مسائل مختارة. وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين عن المنظمات الأعضاء والموظفين. |
| Utilizar a tal fin los recursos de la Secretaría y el tiempo de la Comisión o de un grupo de trabajo haría demorar los trabajos sobre otros temas que ya figuraban, o que se iban a incluir, en el programa de la Comisión. | UN | فاستخدام موارد اﻷمم المتحدة ووقت اللجنة أو الفريق العامل لهذا الغرض من شأنه أن يؤخر العمل بشأن المواضيع اﻷخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنة أو التي يوشك أن تدرج فيه. |
| • Toda propuesta de incluir nuevos temas en los programas de la Comisión o de sus subcomisiones deberá acompañarse de un plan de trabajo, los objetivos que se persiguen y un calendario para el examen de los temas propuestos. | UN | ● ينبغي أن يكون أي اقتراح بإدراج بنود إضافية في جداول أعمال اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين مصحوبا بخطة عمل وأهداف متوخاة وإطار زمني للنظر في البنود المقترحة. |
| Por el contrario, la secretaría de la CNUDMI debería formular sus propuestas definitivas a la Comisión y a sus grupos de trabajo bajo su propia responsabilidad y de conformidad con las instrucciones recibidas de la Comisión o de dichos grupos de trabajo, teniendo presentes también las políticas enunciadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en las decisiones pertinentes de la Comisión. | UN | بل ينبغي لها أن تقوم بدلا من ذلك بصوغ الاقتراحات النهائية التي تقدَّم إلى اللجنة أو أفرقتها العاملة على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات التي تتلقاها من اللجنة أو أفرقتها العاملة، وكذلك مع مراعاة السياسات المعبر عنها في قرارات الجمعية العامة ومقرّرات اللجنة ذات الصلة. |
| La secretaría formula sus propuestas a la Comisión o sus órganos subsidiarios bajo su propia responsabilidad y de conformidad con las instrucciones específicas recibidas de la Comisión o de sus órganos subsidiarios, de haberlas, teniendo además en cuenta las políticas expresadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en las decisiones adoptadas previamente por la Comisión. | UN | فهي تصوغ مقترحاتها إلى اللجنة أو هيئاتها الفرعية على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المحددة التي تتلقاها من اللجنة أو هيئاتها الفرعية، إن تلقت مثلها، واضعة في اعتبارها أيضا السياسات المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها اللجنة سابقا في هذا الصدد. |
| La secretaría formula sus propuestas a la Comisión o sus órganos subsidiarios bajo su propia responsabilidad y de conformidad con las instrucciones específicas recibidas de la Comisión o de sus órganos subsidiarios, de haberlas, y teniendo en cuenta las políticas expresadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en las decisiones adoptadas previamente por la Comisión. | UN | فهي تصوغ مقترحاتها إلى اللجنة أو هيئاتها الفرعية على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المحدّدة التي قد تتلقّاها من اللجنة أو هيئاتها الفرعية، واضعة في اعتبارها أيضا السياسات المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي سبق أن اتخذتها اللجنة، إن وجدت. |
| La secretaría formula sus propuestas a la Comisión o sus órganos subsidiarios bajo su propia responsabilidad y de conformidad con las instrucciones específicas recibidas de la Comisión o de sus órganos subsidiarios, de haberlas, y teniendo en cuenta las políticas expresadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en las decisiones adoptadas previamente por la Comisión. | UN | فهي تصوغ مقترحاتها إلى اللجنة أو هيئاتها الفرعية على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المحدّدة التي قد تتلقاها من اللجنة أو هيئاتها الفرعية، واضعة في اعتبارها أيضا السياسات المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي سبق أن اتخذتها اللجنة في هذا الصدد. |
| 26. Basándose en la facultad delegada en ella o atendiendo a la petición explícita de la Comisión o de sus grupos de trabajo, la Secretaría ha seguido invitando a diversas organizaciones a los períodos de sesiones de la Comisión y de sus grupos de trabajo. | UN | 26- ونتيجة للسلطة الموكولة إليها أو بناء على طلب صريح من اللجنة أو أفرقتها العاملة، واصلت الأمانة دعوة المنظمات المختلفة إلى دورات اللجنة ودورات أفرقتها العاملة.45 وقد صدرت الدعوات لدورات محددة تعقدها اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة. |
| El Grupo considera también que la KAC actuó razonablemente al entablar un proceso contra los aseguradores de la KAC no sólo por el éxito que en última instancia tuvo la KAC sino también porque en aquel momento no había seguridad de que la KAC tuviera derecho a una indemnización de la Comisión o de cualquier otra fuente en relación con las pérdidas que dieron origen a la reclamación. | UN | ويرى الفريق أيضا أن شركة الخطوط الجوية الكويتية تصرفت بصورة معقولة في متابعة دعوى التأمين ضد شركات التأمين على شركة الخطوط الجوية الكويتية، ليس فقط لأن شركة الخطوط الجوية الكويتية كسبت مطالبتها في النهائية في هذه الإجراءات، وإنما لأنه لم يكن لدى شركة الخطوط الجوية الكويتية آنذاك أي ضمان بأن تُمنح من اللجنة أو من أي مصدر آخر تعويضاً فيما يتصل بالخسائر الأساسية. |
| La secretaría no está obligada a atenerse al asesoramiento de los expertos y formula las propuestas definitivas a la Comisión o a sus grupos de trabajo bajo su propia responsabilidad y de conformidad con las instrucciones recibidas de la Comisión o de sus grupos de trabajo, teniendo presentes también las políticas expresadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en las decisiones pertinentes de la Comisión. | UN | 12-6- والأمانة ليست ملزمة بالتقيّد بمشورة الخبراء، ويمكنها أن تصوغ الاقتراحات النهائية المقدمة إلى اللجنة أو أفرقتها العاملة تحت مسؤوليتها الخاصة ووفقاً للتعليمات المتلقاة من اللجنة أو أفرقتها العاملة، على أن توضع في الاعتبار أيضاً السياسات التي أُعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ومقررات اللجنة ذات الصلة. |
| Según el artículo 3 del anexo II, únicamente tendrán acceso a los datos o a la información confidenciales presentados por el Estado o los Estados ribereños los miembros de la Comisión o las subcomisiones correspondientes a quienes se haya solicitado que examinen la presentación y los miembros de la Secretaría de las Naciones Unidas que hayan sido designados para asesorar a los miembros interesados de la Comisión o de sus subcomisiones. | UN | ٤ - وفقا للمادة ٣ من المرفق الثاني، يقتصر الوصول إلى المواد السرية التي تقدمها الدولة أو الدول الساحلية على أعضاء اللجنة ولجانها الفرعية ذات الصلة الذين يطلب منهم النظر في المطالبة، وعلى موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المعينين لتقديم المساعدة إلى اﻷعضاء المعنيين في اللجنة أو لجانها الفرعية. |
| La Comisión aún está a tiempo de actuar a través de su Mesa en el presente caso, distanciándose sin rodeos de las palabras del observador de la OLP y reiterando que los comentarios racistas de cualquier tipo son totalmente inadmisibles en las actuaciones de la Comisión, o de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas en todo caso. | UN | ولا تزال اللجنة قادرة على العمل من خلال مكتبها لاتخاذ إجراء في هذه القضية، وذلك أساساً بأن تنأى بنفسها بلا غموض عن ملاحظات المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية، وبأن تؤكد أن التعليقات العنصرية مهما كان نوعها لا تجوز بتاتاً في أعمال اللجنة أو في أعمال أي هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة. |
| Toda propuesta de incluir nuevos temas en los programas de la Comisión o de sus Subcomisiones deberá acompañarse de un plan de trabajo, los objetivos que se persiguen y un calendario para el examen de los temas propuestos. | UN | 10- ينبغي أن يكون أي اقتراح بادراج بنود اضافية في جداول أعمال اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين مصحوبا بخطة عمل وأهداف متوخاة واطار زمني للنظر في البنود المقترحة. |
| Toda propuesta de incluir nuevos temas en los programas de la Comisión o de sus Subcomisiones deberá acompañarse de un plan de trabajo, los objetivos que se persiguen y un calendario para el examen de los temas propuestos. | UN | 10- ينبغي أن يكون أي اقتراح بادراج بنود اضافية في جداول أعمال اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين مصحوبا بخطة عمل وأهداف متوخاة واطار زمني للنظر في البنود المقترحة. |
| El equilibrio de los géneros y la experiencia en esta materia a la hora de designar a los expertos por parte de la Comisión o de su Presidente exigen mayor atención. | UN | كما تقتضي مراعاة التوازن الجنساني وكذلك الدراية بقضايا الجنسانية لدى تعيين الخبراء من طرف اللجنة أو من طرف رئيسها إيلاء مزيد من الاهتمام. |