"de la comunidad internacional en el afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع الدولي في أفغانستان
        
    Su aprobación por consenso ayudaría a aumentar los esfuerzos concertados de la comunidad internacional en el Afganistán. UN ومن شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يعزز الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان.
    El proyecto de resolución es un documento general que orientará las acciones de la comunidad internacional en el Afganistán. UN ومشروع القرار المقدم وثيقة شاملة، ستساعد على توجيه أعمال المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Esperamos que su aprobación por consenso dé impulso a los esfuerzos de la comunidad internacional en el Afganistán. UN ونرجو أن يمد إقراره بتوافق الآراء جهود المجتمع الدولي في أفغانستان بالزخم.
    Ante estos retos, respaldamos a las Naciones Unidas como voz de la comunidad internacional en el Afganistán. UN وإزاء هذه التحديات، ندعم الأمم المتحدة بوصفها صوت المجتمع الدولي في أفغانستان.
    A partir de ahora es importante que el Consejo siga contribuyendo a la lucha contra el terrorismo -- fortaleciendo así el papel de las Naciones Unidas en esta esfera -- y continúe apoyando el compromiso eficaz de la comunidad internacional en el Afganistán. UN ومن المهم من الآن فصاعدا، أن يواصل المجلس الإسهام في مكافحة الإرهاب، بما يعزز دور الأمم المتحدة في هذا المجال، وفي التمسك بالانخراط الفعال من جانب المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Principalmente, fortalecería las fuerzas del terrorismo internacional y les daría una importante oportunidad de atraer a sus filas a gente decepcionada por los esfuerzos y la capacidad de la comunidad internacional en el Afganistán. UN أولا، سيدعم قوى الإرهاب الدولي ويعطيها مصدر قوة خطير لتجذب إلى صفوفها من يشعرون بخيبة أمل إزاء جهود وقدرة المجتمع الدولي في أفغانستان.
    El objetivo de la comunidad internacional en el Afganistán es la restauración de la paz, la estabilidad y el progreso en un Estado que ha padecido casi tres decenios de conflicto. UN وهدف المجتمع الدولي في أفغانستان استعادة السلام والاستقرار وتحقيق التقدم في دولة مزقها الصراع الذي استمر نحو ثلاثة عقود.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional en el Afganistán se pueden sostener en el largo plazo sólo si invertimos en el desarrollo de los recursos humanos del Afganistán. UN ولا يمكن لجهود المجتمع الدولي في أفغانستان أن تتوفر لها أسباب البقاء على المدى البعيد إلا إذا استثمرنا في تنمية موارد أفغانستان البشرية.
    El Consejo reconoció la importancia de seguir haciendo frente a las amenazas que representan los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas y quienes se dedican al tráfico de estupefacientes, e hizo hincapié en la necesidad de que continuara la presencia de la comunidad internacional en el Afganistán. UN وسلم المجلس بأهمية مواصلة التصدي للخطر الذي تمثله أنشطة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى والضالعين في تجارة المخدرات، وشدد على ضرورة استمرار مشاركة المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Polonia está firmemente convencida de que la participación de la comunidad internacional en el Afganistán debería facilitar la creación de condiciones en las que las autoridades afganas pudieran asumir la plena responsabilidad por su seguridad, estabilidad y desarrollo. UN وتعتقد بولندا اعتقادا راسخا بأن انخراط المجتمع الدولي في أفغانستان ينبغي له أن ييسر تهيئة الظروف المواتية التي يمكن في ظلها أن تضطلع السلطات الأفغانية بالمسؤولية كاملة عن الأمن والاستقرار والتنمية في بلادها.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional en el Afganistán sólo se pueden mantener a largo plazo si invertimos en el desarrollo de los recursos humanos afganos. UN ولكي تكون جهود المجتمع الدولي في أفغانستان قابلة للاستمرار في الأجل الطويل، لا بد من الاستثمار في الموارد البشرية الأفغانية.
    En general, los indicadores de progreso y las medidas de la ejecución conexas se han reestructurado para tener en cuenta las conclusiones de las principales actividades de 2010 que han determinado la función de la comunidad internacional en el Afganistán y su asociación con el Gobierno del país. UN وعموما، فإن مؤشرات الإنجاز وما يتصل بها من مقاييس الأداء قد أُعيد تنظيمها لتعبِّر عن نواتج الأحداث المهمة في عام 2010 التي شكّلت دور المجتمع الدولي في أفغانستان وعلاقته بالحكومة الأفغانية.
    En tercer lugar, el interés de la comunidad internacional en el Afganistán no ha decaído, a pesar de que hay otras muchas crisis y otras causas meritorias en otras partes del mundo. " UN ثالثاً، إن اهتمام المجتمع الدولي في أفغانستان لم يفتر على الرغم من أن هناك العديد من الأزمات الأخرى والقضايا الجديرة بالاهتمام في أماكن أخرى من العالم " (1).
    Nueva Zelandia espera con interés participar en la conferencia sobre el proceso posterior al Acuerdo de Bonn en el Afganistán, que tendrá lugar en Londres el próximo enero, y deliberar sobre el papel de la comunidad internacional en el Afganistán. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى المشاركة في المؤتمر المعني بعملية ما بعد مؤتمر بون من أجل أفغانستان، المزمع عقده في لندن في كانون الثاني/يناير المقبل وإلى مناقشة دور المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Al mismo tiempo, advirtió que, " si bien el pueblo afgano consideraba sumamente legítima la presencia de la comunidad internacional en el Afganistán " , era posible que esto no durara para siempre. UN وحذر في الوقت نفسه، من أنه في الوقت الذي " يحظى فيه وجود المجتمع الدولي في أفغانستان بقدر هائل من الشرعية في أذهان الشعب الأفغاني " ، فإن هذا التصور قد لا يستمر إلى الأبد.
    Las Naciones Unidas y otros representantes de la comunidad internacional en el Afganistán acogieron favorablemente el espíritu del decreto presidencial pero expresaron dudas sobre el calendario para su aplicación. UN 18 - ورحبت الأمم المتحدة وغيرها من ممثلي المجتمع الدولي في أفغانستان بروح المرسوم الرئاسي لكنها أثارت شواغل بشأن جدوله الزمني وسُبل تنفيذه.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional en el Afganistán se han centrado cada vez más en la seguridad, el desarrollo, la gobernanza y las cuestiones de cooperación regional e internacional, con el objetivo general de que el Gobierno del Afganistán asuma con el tiempo la plena responsabilidad por la suerte del Afganistán. UN تتركز جهود المجتمع الدولي في أفغانستان بشكل متزايد على مسائل الأمن والتنمية والحوكمة والتعاون الإقليمي والدولي، وعلى الهدف العام المتمثل في اضطلاع الحكومة الأفغانية في نهاية المطاف بالمسؤولية الكاملة عن مصير أفغانستان وتولي أمرها.
    En 2001-2002, la liberación, la protección y el adelanto de las mujeres afganas habían sido elementos fundamentales del discurso sobre la misión de la comunidad internacional en el Afganistán. UN وفي الفترة 2001-2002، شكَّلت جهود تحرير المرأة وحمايتها والنهوض بها في أفغانستان عنصراً رئيسياً في معرِض ما يقال عن مهمة المجتمع الدولي في أفغانستان.
    El año 2011 ha presenciado y seguirá presenciando una apretada agenda política y diversos acontecimientos significativos que seguirán determinando la estrategia general de transición, el papel de la comunidad internacional en el Afganistán y su asociación con el Gobierno afgano, la situación sobre el terreno y las operaciones de la UNAMA durante el resto del año y en 2012. UN 3 - وشهد العام 2011 وسيشهد برنامج عمل سياسي مكثفا وعددا من الأحداث الهامة التي ستواصل تشكيل مجمل استراتيجية الانتقال، ودور المجتمع الدولي في أفغانستان وشراكته مع الحكومة الأفغانية، والتطورات الميدانية وعمليات البعثة للفترة المتبقية من هذا العام وعام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more