"de la comunidad internacional en este" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع الدولي في هذا
        
    • المجتمع الدولي في هذه
        
    • للمجتمع الدولي في هذا
        
    • المجتمع الدولي إلى هذه
        
    • المجتمع الدولي بهذا
        
    Mongolia valora mucho y apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. UN ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Sin embargo, es justo decir que el Acuerdo que tenemos ante nosotros representa el mejor reflejo posible de la voluntad colectiva de la comunidad internacional en este momento. UN ولكن من المنصف أن نقول أن الاتفاق المعروض علينا يمثل أفضل إطار ممكن للارادة الجماعية لدى المجتمع الدولي في هذا الوقت.
    Bulgaria continuará apoyando los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. UN وستواصل بلغاريا دعم جهود المجتمع الدولي في هذا الاتجاه.
    Por lo tanto, pedimos la comprensión de la comunidad internacional en este período difícil de la historia de nuestra nación. UN ومن ثم، فإننا نلتمس تفهم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الصعبة من تاريخ أمتنا.
    Celebramos a este respecto las numerosas iniciativas de la comunidad internacional en este campo, casi todas surgidas de esta Asamblea. UN وهنا نرحب بالمبادرات العديدة للمجتمع الدولي في هذا المجال، ومعظمها ولد في هذه الجمعية.
    No hay objetivo más importante, al final del siglo XX, que dirigir las preocupaciones de la comunidad internacional en este sentido. UN وفي نهاية القرن العشرين ليس هنــاك هــدف أهم من توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى هذه الناحية.
    Estos dos textos responden al conjunto de las preocupaciones de la comunidad internacional en este ámbito. UN إن هذين النصين يستجيبان لكل انشغالات المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Compartimos la creencia de que hace falta un control internacional efectivo de las transacciones y exportaciones de armas y la República de Bulgaria siempre ha desempeñado una función importante en las iniciativas de la comunidad internacional en este ámbito. UN ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Celebramos la asistencia de la comunidad internacional en este sentido. UN ونحن نرحب بمساعدة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Ese órgano ha sido el que más ha experimentado los efectos de los esfuerzos de la comunidad internacional en este ámbito y debemos esforzarnos por hacer que mantenga su ritmo de trabajo. UN فهذه الهيئة تتحمل عبء وطأة نتائج جهود المجتمع الدولي في هذا المجال، وينبغي أن نجتهد للإبقاء على استمرار مسيرتها.
    Myanmar merece la comprensión y la buena voluntad de la comunidad internacional en este momento crítico de su transición hacia un sistema democrático. UN إن ميانمار تستحق تفهم وحسن نية المجتمع الدولي في هذا الوقت الحرج من انتقالها إلى الديمقراطية.
    Las actividades de la comunidad internacional en este contexto no se han llevado a cabo eficientemente en los últimos años. UN وقد كانت أنشطة المجتمع الدولي في هذا السياق تفتقر إلى الفعالية على مدى السنوات الماضية.
    El Gobierno acoge con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional en este ámbito. UN وترحب الحكومة بدعم المجتمع الدولي في هذا المجال.
    El Gobierno de Sierra Leona acogerá con satisfacción el apoyo de la comunidad internacional en este ámbito. UN وسترحب حكومة بلدها بالدعم المقدم من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    La preocupación de la comunidad internacional en este sentido se aprecia en diversos instrumentos internacionales en que se establece claramente que la ciencia y la tecnología deben tener por objetivo alcanzar metas sociales y la realización de los derechos humanos. UN وتنعكس شواغل المجتمع الدولي في هذا الصدد في صكوك دولية مختلفة تنص بوضوح على أن هدف العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يكون هو تحقيق اﻷهداف الاجتماعية وإعمال حقوق اﻹنسان.
    Nosotros favorecemos una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales, que tanto ayudan a la causa del desarme y a la divulgación de los esfuerzos de la comunidad internacional en este campo. UN ونحن نؤيد المشاركة اﻷوسع من جانب المنظمات غير الحكومية، فهي تساعد قضية نزع السلاح وتعمل على التعريف الواسع بجهود المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Se ha consultado a numerosas delegaciones para elaborar estos textos, que expresan la posición de la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional en este momento decisivo de la larga historia de la cuestión de Palestina. UN لقد جرت استشارة عــــدد كبير من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تعبر عن موقف اﻷغلبية الساحقة في المجتمع الدولي في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ الطويل لقضية فلسطين.
    Un adelanto positivo de la comunidad internacional en este año memorable fue la conclusión exitosa de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وأحد المنجزات اﻹيجابية التي حققها المجتمع الدولي في هذه السنة التذكارية كان الاختتام الناجح لمؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥.
    La cooperación de la comunidad internacional en este caso demuestra la firmeza del compromiso que todos compartimos de proteger de la persecución a nuestro personal que presta asistencia humanitaria y de garantizar que puedan llevar a cabo su importante labor en condiciones de seguridad. UN وتعاون المجتمع الدولي في هذه القضية يدل على الالتزام القوي المشترك بيننا لحماية موظفينا في المجال اﻹنساني من الاضطهاد، ولضمان قدرتهم على أداء عملهم المهم بسلامة.
    Los 12 países participantes acordaron diversas medidas concretas para combatir el tráfico ilícito de armas en la región, lo cual contribuye al cumplimiento del objetivo común de la comunidad internacional en este ámbito. UN ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال.
    Comenzando con la no proliferación, quisiéramos, en primer lugar, recordar los numerosos logros de la comunidad internacional en este campo durante este período que para la Unión Europea son motivo de satisfacción. UN بدءا بمسألة عدم الانتشار، نود أولا أن نذكر بالمنجزات العديدة للمجتمع الدولي في هذا المجال خلال هذه الفترة، اﻷمر الذي يبعث على الارتياح الكبير للاتحاد اﻷوروبي.
    El Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos y la concertación del Protocolo sobre armas de fuego que complementa la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituyen grandes avances de la comunidad internacional en este sentido. UN ويمثل برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وإبرام بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية خطوتين رئيسيتين للمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Además, cabe indicar que, por iniciativa de los Estados Miembros del Grupo GUAM, el tema de los conflictos prolongados se incluyó en el programa de trabajo del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, lo que nos permite centrar la atención de la comunidad internacional en este problema y facilitar así la solución de estos conflictos. UN وتنبغي الإشارة فضلا عن ذلك إلى أنه بناء على مبادرة من الدول الأعضاء في مجموعة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا (جوام) أُدرجت مسألة الصراعات التي طال أمدها في جدول أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، مما يتيح لنا توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى هذه المشكلة وبالتالي تيسير تسوية تلك الصراعات.
    No cabe duda de que esto fortalece aún más la confianza de la comunidad internacional en este órgano único de derecho internacional, que ha realizado una contribución positiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا شك في أن هذا سيؤدي إلى زيادة تعزيز ثقة المجتمع الدولي بهذا الجهاز الفريد للقانون الدولي، الذي قدم إسهاما متميزا في صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more