"de la comunidad internacional y" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي وأن
        
    • المجتمع الدولي والجهات
        
    • المجتمع الدولي وعلى
        
    • المجتمع الدولي ومواصلة
        
    • المجتمع الدولي كما
        
    • المجتمع الدولي ومن
        
    • للمجتمع الدولي وأن
        
    • لدى المجتمع الدولي وداخل
        
    • المجتمع الدولي وبقائه
        
    • المجتمع الدولي والمنظمات
        
    • المجتمع الدولي ودعم
        
    • المجتمع الدولي ولا
        
    • في المجتمع الدولي وفي
        
    • التي يضطلع بها المجتمع الدولي
        
    Los refugiados de Bhután viven en campamentos en condiciones razonablemente buenas con el apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno. UN ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة.
    Nos sentimos alentados por la respuesta positiva de la comunidad internacional y damos las gracias a nuestros patrocinadores por su apoyo. UN وشعرنا بالامتنان من الرد الإيجابي من المجتمع الدولي ونشكر العديد من المشاركين في تقديم مشروع القرار على دعمهم.
    Australia espera que China tome en cuenta la opinión de la comunidad internacional y ponga fin a los ensayos nucleares. UN واستراليا تأمل أن تستجيب الصين ﻵراء المجتمع الدولي وأن تتوقف عن إجراء أي تجارب نووية.
    No obstante, para obtener el fruto de esa labor, esos países deberán contar con el apoyo permanente de la comunidad internacional y de los organismos donantes. UN غير أنه لكي تؤتي هذه الجهود ثمارها ينبغي لها أن تحظى بدعم متواصل من المجتمع الدولي والجهات المانحة.
    La paz con justicia es un objetivo superior de la comunidad internacional, y es una obligación jurídica y moral de todos los firmantes del Acuerdo de Paz colaborar a su logro. UN إن السلام مواكبا للعدل هو الهدف اﻷسمى الذي يسعى اليه المجتمع الدولي. وعلى عاتق جميع الموقعين على اتفاق السلام يقع الواجب القانوني واﻷدبي للمساعدة على تحقيقه.
    Permitió seguir encubriendo los crímenes que se cometen sin cesar, desviar la atención de la comunidad internacional y seguir cometiendo crímenes a falta de cualquier verificación. UN لقد أتاح إخفاء الجرائم وتحويل انتباه المجتمع الدولي ومواصلة ارتكاب الجرائم في غياب أي تمحيص.
    El Perú esperaba conseguir avances con el apoyo y una mayor participación de la comunidad internacional y con recursos adicionales. UN وتأمل بيرو أن تحرز تقدماً بدعم من المجتمع الدولي وبمشاركته مشاركةً أكبر وبإتاحة موارد إضافية لهذا الغرض.
    Desde esa perspectiva, quisiera hacer hincapié en algunos sectores que, en mi opinión, deben contar con un apoyo importante de la comunidad internacional y de otros asociados. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين.
    Esperamos continuar disfrutando del apoyo tangible de la comunidad internacional y las Naciones Unidas en nuestros esfuerzos. UN ونحن نأمل في مواصلة التمتع بالدعم الملموس من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة في جهودنا.
    Ese hecho también representa el comienzo de un arduo proceso que exigirá el apoyo permanente de la comunidad internacional y, en concreto, el de la Naciones Unidas. UN كما أنه يمثل بداية عملية صعبة تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة.
    Para superar esas consecuencias adversas se requieren la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب التغلب على هذه اﻵثار السلبية تعاونا ودعما من المجتمع الدولي ومن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que la Cumbre del Milenio esté a la altura de las expectativas de la comunidad internacional y marque el inicio de unas nuevas Naciones Unidas. UN ونعرب عن أملنا في أن يحقق مؤتمر قمة الألفية هذا توقعات المجتمع الدولي وأن يشكل بداية أمم متحدة جديدة.
    Deberá recibir un reconocimiento más cabal de la comunidad internacional y convertirse en una organización verdaderamente universal. UN وينبغي أن تحصل المنظمة على مزيد من الاعتراف في المجتمع الدولي وأن تصبح منظمة عالمية بالفعل.
    Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible. UN ونأمل في أن تصغي الدولة المعنية إلى النداءات العادلة من جانب المجتمع الدولي وأن تغير سلوكها الخاطئ في أقرب وقت ممكن.
    Alienta al Estado Parte a que recabe el apoyo de la comunidad internacional y de los donantes para la ejecución de ese plan. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لتنفيذ هذه الخطة.
    Esos actos demuestran claramente la intransigencia del Gobierno de Israel y su contumacia en desafiar la voluntad de la comunidad internacional y violar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن هذه اﻹجراءات تبين بوضوح مدى تصلب الحكومة اﻹسرائيلية وإصرارها على تحدي إرادة المجتمع الدولي وعلى انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Profundamente preocupado porque Israel persiste en sus intentos de desafiar la voluntad de la comunidad internacional y ha reafirmado sus decisiones sobre la anexión que la comunidad internacional considera nulas y carentes de validez e ilegítimas, UN وإذ يعبر عن قلقه البالغ إزاء استمرار محاولات إسرائيل تحدي إرادة المجتمع الدولي ومواصلة تأكيدها قرارات الضم التي اعتبرها المجتمع الدولي ملغاة وباطلة وغير شرعية،
    El derecho internacional se ha ido ajustando a las necesidades de la comunidad internacional y comenzó a reconocer recientemente algunos derechos fundamentales de la persona. UN وظل القانون الدولي يتكيف مع احتياجات المجتمع الدولي كما بدا ذلك مؤخرا من الاعتراف ببعض الحقوق اﻷساسية لﻷفراد.
    No cabe duda de que este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General debe expresar la opinión abrumadoramente mayoritaria de la comunidad internacional y aprobar el proyecto de resolución por el que se pide que se ponga fin de inmediato a la construcción ilegal en Jabal Abu Ghneim. UN ولا شك في أنه ينبغي لهذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة أن تعرب عن الرأي الغالب للمجتمع الدولي وأن تعتمد مشروع القرار الذي يدعو إلى الوقف الفوري للبناء غير المشروع في جبل أبو غنيم.
    2. Acoge con beneplácito la contribución que el Programa de VNU hace a la sensibilización de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas sobre la importancia que tiene el voluntariado para resolver todos los problemas de desarrollo; UN 2 - يرحب بمساهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي وداخل منظومة الأمم المتحدة بأهمية النشاط التطوعي في معالجة التحديات الإنمائية بكامل نطاقها؛
    ii) Medidas de la comunidad internacional y de las organizaciones no gubernamentales UN ' ٢ ' اجراءات من جانب المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    El equipo encargado de la gestión de desastres comenzó a coordinar las actividades de la comunidad internacional y a prestar apoyo al Gobierno. UN وبدأ فريق إدارة الكوارث تنسيق أنشطة المجتمع الدولي ودعم الحكومة.
    Necesitaremos el apoyo de la comunidad internacional y, en particular, de las Naciones Unidas, para elaborar los detalles del plan y encontrar los medios para ejecutarlo satisfactoriamente. UN وسنحتاج الى دعم المجتمع الدولي ولا سيما دعم اﻷمم المتحدة، ﻹعداد تفاصيل هذه الخطة فضلا عن إيجاد وسائل النجاح في تنفيذها.
    Nos comprometemos a ampliar la cooperación bilateral, con otros miembros de la comunidad internacional y dentro de las Naciones Unidas, a fin de garantizar que la reacción a este problema sea eficaz y mundial. UN ونعرب عن التزامنا بتوسيع التعاون الثنائي، ليشمل أعضاء آخرين في المجتمع الدولي وفي اﻷمم المتحدة لضمان أن تكون مواجهة هذا التحدي فعﱠالة وشاملة.
    Una delegación observó que los conocimientos científicos sobre el valor nutricional de los alimentos marinos podría servir para orientar las actividades de la comunidad internacional y los encargados de la adopción de decisiones. UN 42 - وأشار أحد الوفود إلى أن المعرفة العلمية فيما يتعلق بالقيمة الغذائية للأغذية البحرية يمكن أن تُرشد الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي ومتخذو القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more