La Corte puede acudir a otros medios de prueba para verificar el estado de la conciencia pública sobre la cuestión de la admisibilidad de la utilización de armas nucleares. | UN | وللمحكمة أن تتطلع إلى مصدر آخر للدليل على حالة الضمير العام بشأن مسألة مقبولية استخدام اﻷسلحة النووية. |
El papel de la conciencia pública seguirá siendo importante para mantener el interés nacional en el problema de las minas terrestres. | UN | وسيظل دور الضمير العام مهماً في استمرار الاهتمام المحلي بمسألة الألغام البرية. |
También los exhorta a que, en cumplimiento de los principios de humanidad y de las exigencias de la conciencia pública, pongan fin al cautiverio de las personas privadas de libertad por motivos relacionados con el conflicto. | UN | كما تحثهم على فك أسر الأشخاص الذين تعتقلهم لأسباب ذات صلة بالنزاع امتثالاً لمبادئ الإنسانية ولمطالب الضمير العام. |
En Kenya, el esfuerzo del Gobierno está encaminado hacia el incremento de la conciencia pública con respecto a los derechos y las libertades existentes. | UN | وفي كينيا، تتجه الجهود التي تبذلها الحكومة إلى تعميق الوعي العام بالحقوق والحريات المطبقة. |
Entre las principales funciones del Comité Asesor están la promoción de la conciencia pública y la formación de profesionales. | UN | من المهام الرئيسية للجنة الاستشارية تعزيز الوعي العام وتدريب المهنيين. |
Promoción de la conciencia pública: observancia del Día | UN | زيادة الوعي الجماهيري: الاحتفال باليوم العالمي |
Por consiguiente, deseo ver a las Naciones Unidas servir como voz y como portavoz de la conciencia pública mundial. | UN | لذلك نود أن نرى الأمم المتحدة تعمل بوصفها صوت الضمير العام العالمي والناطق باسمه. |
- Los principios de derecho internacional dimanantes de las costumbres establecidas, de los principios de humanidad y de los dictados de la conciencia pública. " | UN | - مبادئ القانون الدولي المستمدة من العرف المستقر ومن مبادئ الانسانية ومن مقتضيات الضمير العام. " |
- Los principios de derecho internacional dimanantes de las costumbres establecidas, de los principios de humanidad y de los dictados de la conciencia pública. " | UN | - مبادئ القانون الدولي المستمدة من العرف المستقر ومن مبادئ الانسانية ومن مقتضيات الضمير العام. " |
Su función es verificar la aplicación de una norma encarnada en un principio vigente determinando qué es lo que los " principios de humanidad y ... los dictados de la conciencia pública " exigen en materia de conducta bélica en una situación dada. | UN | وما يمليه الضمير العام " من السلوك العسكري في حالة معينة. |
6. Influencia de la Carta de las Naciones Unidas y los derechos humanos en las consideraciones de humanidad y las exigencias de la conciencia pública | UN | ٦ - أثر ميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان على اعتبارات اﻹنسانية وأحكام الضمير العام |
Consciente de la conveniencia de reafirmar los principios de humanidad y los dictados de la conciencia pública, que rigen la conducta de todas las personas, grupos y autoridades públicas en todas las situaciones, | UN | وإذ تدرك استحسان إعادة تأكيد المبادئ اﻹنسانية وإملاءات الضمير العام التي تنظم سلوك جميع اﻷشخاص والجماعات والسلطات العامة في جميع الحالات، |
En términos jurídicos, esa protesta popular está estableciendo claramente los " dictados de la conciencia pública " . | UN | ومن الناحية القانونية، يقر هذا الاحتجاج الشعبي بوضوح " ما يمليه الضمير العام " . |
Por último, el derecho humanitario, de conformidad con la Cláusula Martens, establece claramente que se deben considerar vinculantes " los dictados de la conciencia pública " cuando la ley no sea concreta. | UN | وأخيراً، ينص القانون الإنساني بوضوح، وفقاً " لشرط مارتنز " على اعتبار " ما يمليه الضمير العام " ملزماً في الحالات التي لا يكون القانون فيها محدداً. |
33. Un elemento fundamental es el desarrollo de la conciencia pública en relación con la importancia que conlleva la promoción del desarrollo sostenible. | UN | ٣٣ - وثمة عنصر أساسي يتمثل في تنمية الوعي العام فيما يتعلق باﻷهمية التي ينطوي عليها النهوض بالتنمية المستدامة. |
Convencida del importante papel que esas instituciones nacionales pueden desempeñar en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a la formación e intensificación de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, | UN | واقتناعا منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تطوير وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات، |
Ha hecho aportaciones importantes al fomento de la conciencia pública en relación con los problemas de la salud y la población y a la mejora de los programas de salud genésica y de planificación de la familia. | UN | وقد قدم إسهامات كبيرة في زيادة الوعي العام بقضايا الصحة والسكان وفي تحسين برامج الصحة التناسلية/تنظيم اﻷسرة. |
Convencida del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la sensibilización y el fortalecimiento de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, | UN | واقتناعاً منها بأهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تطوير وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات، |
Convencida del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la sensibilización y el fortalecimiento de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, | UN | واقتناعاً منها بأهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تطوير وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات، |
Se ha producido un auge de la conciencia pública sobre las cuestiones del consumidor, sobre todo en lo que se refiere al carácter sostenible de las modalidades de consumo y a la necesidad de proteger los intereses de los consumidores en una economía mundializada. | UN | وقد ارتفع الوعي العام بشكل مفاجئ فيما يتعلق بمسائل الاستهلاك، لا سيما من حيث استدامة أنماط الاستهلاك وضرورة حماية مصالح المستهلك في اقتصاد عالمي معولم. |
Por lo tanto, los medios de comunicación desempeñan un papel decisivo en la formación de la conciencia pública. | UN | مما جعل وسائل الإعلام تضطلع بدور حاسم في تشكيل الوعي الجماهيري. |
Es alentador observar que la sociedad civil ha sido un asociado activo y dinámico del Gobierno en el trabajo en pro del aumento de la conciencia pública. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن المجتمع المدني شريك نشط ودينامي للحكومة في العمل على الارتقاء بالوعي العام. |