"de la conciencia pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضمير العام
        
    • الوعي العام
        
    • الوعي الجماهيري
        
    • بالوعي العام
        
    La Corte puede acudir a otros medios de prueba para verificar el estado de la conciencia pública sobre la cuestión de la admisibilidad de la utilización de armas nucleares. UN وللمحكمة أن تتطلع إلى مصدر آخر للدليل على حالة الضمير العام بشأن مسألة مقبولية استخدام اﻷسلحة النووية.
    El papel de la conciencia pública seguirá siendo importante para mantener el interés nacional en el problema de las minas terrestres. UN وسيظل دور الضمير العام مهماً في استمرار الاهتمام المحلي بمسألة الألغام البرية.
    También los exhorta a que, en cumplimiento de los principios de humanidad y de las exigencias de la conciencia pública, pongan fin al cautiverio de las personas privadas de libertad por motivos relacionados con el conflicto. UN كما تحثهم على فك أسر الأشخاص الذين تعتقلهم لأسباب ذات صلة بالنزاع امتثالاً لمبادئ الإنسانية ولمطالب الضمير العام.
    En Kenya, el esfuerzo del Gobierno está encaminado hacia el incremento de la conciencia pública con respecto a los derechos y las libertades existentes. UN وفي كينيا، تتجه الجهود التي تبذلها الحكومة إلى تعميق الوعي العام بالحقوق والحريات المطبقة.
    Entre las principales funciones del Comité Asesor están la promoción de la conciencia pública y la formación de profesionales. UN من المهام الرئيسية للجنة الاستشارية تعزيز الوعي العام وتدريب المهنيين.
    Promoción de la conciencia pública: observancia del Día UN زيادة الوعي الجماهيري: الاحتفال باليوم العالمي
    Por consiguiente, deseo ver a las Naciones Unidas servir como voz y como portavoz de la conciencia pública mundial. UN لذلك نود أن نرى الأمم المتحدة تعمل بوصفها صوت الضمير العام العالمي والناطق باسمه.
    - Los principios de derecho internacional dimanantes de las costumbres establecidas, de los principios de humanidad y de los dictados de la conciencia pública. " UN - مبادئ القانون الدولي المستمدة من العرف المستقر ومن مبادئ الانسانية ومن مقتضيات الضمير العام. "
    - Los principios de derecho internacional dimanantes de las costumbres establecidas, de los principios de humanidad y de los dictados de la conciencia pública. " UN - مبادئ القانون الدولي المستمدة من العرف المستقر ومن مبادئ الانسانية ومن مقتضيات الضمير العام. "
    Su función es verificar la aplicación de una norma encarnada en un principio vigente determinando qué es lo que los " principios de humanidad y ... los dictados de la conciencia pública " exigen en materia de conducta bélica en una situación dada. UN وما يمليه الضمير العام " من السلوك العسكري في حالة معينة.
    6. Influencia de la Carta de las Naciones Unidas y los derechos humanos en las consideraciones de humanidad y las exigencias de la conciencia pública UN ٦ - أثر ميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان على اعتبارات اﻹنسانية وأحكام الضمير العام
    Consciente de la conveniencia de reafirmar los principios de humanidad y los dictados de la conciencia pública, que rigen la conducta de todas las personas, grupos y autoridades públicas en todas las situaciones, UN وإذ تدرك استحسان إعادة تأكيد المبادئ اﻹنسانية وإملاءات الضمير العام التي تنظم سلوك جميع اﻷشخاص والجماعات والسلطات العامة في جميع الحالات،
    En términos jurídicos, esa protesta popular está estableciendo claramente los " dictados de la conciencia pública " . UN ومن الناحية القانونية، يقر هذا الاحتجاج الشعبي بوضوح " ما يمليه الضمير العام " .
    Por último, el derecho humanitario, de conformidad con la Cláusula Martens, establece claramente que se deben considerar vinculantes " los dictados de la conciencia pública " cuando la ley no sea concreta. UN وأخيراً، ينص القانون الإنساني بوضوح، وفقاً " لشرط مارتنز " على اعتبار " ما يمليه الضمير العام " ملزماً في الحالات التي لا يكون القانون فيها محدداً.
    33. Un elemento fundamental es el desarrollo de la conciencia pública en relación con la importancia que conlleva la promoción del desarrollo sostenible. UN ٣٣ - وثمة عنصر أساسي يتمثل في تنمية الوعي العام فيما يتعلق باﻷهمية التي ينطوي عليها النهوض بالتنمية المستدامة.
    Convencida del importante papel que esas instituciones nacionales pueden desempeñar en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a la formación e intensificación de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, UN واقتناعا منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تطوير وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات،
    Ha hecho aportaciones importantes al fomento de la conciencia pública en relación con los problemas de la salud y la población y a la mejora de los programas de salud genésica y de planificación de la familia. UN وقد قدم إسهامات كبيرة في زيادة الوعي العام بقضايا الصحة والسكان وفي تحسين برامج الصحة التناسلية/تنظيم اﻷسرة.
    Convencida del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la sensibilización y el fortalecimiento de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, UN واقتناعاً منها بأهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تطوير وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات،
    Convencida del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la sensibilización y el fortalecimiento de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, UN واقتناعاً منها بأهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تطوير وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات،
    Se ha producido un auge de la conciencia pública sobre las cuestiones del consumidor, sobre todo en lo que se refiere al carácter sostenible de las modalidades de consumo y a la necesidad de proteger los intereses de los consumidores en una economía mundializada. UN وقد ارتفع الوعي العام بشكل مفاجئ فيما يتعلق بمسائل الاستهلاك، لا سيما من حيث استدامة أنماط الاستهلاك وضرورة حماية مصالح المستهلك في اقتصاد عالمي معولم.
    Por lo tanto, los medios de comunicación desempeñan un papel decisivo en la formación de la conciencia pública. UN مما جعل وسائل الإعلام تضطلع بدور حاسم في تشكيل الوعي الجماهيري.
    Es alentador observar que la sociedad civil ha sido un asociado activo y dinámico del Gobierno en el trabajo en pro del aumento de la conciencia pública. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن المجتمع المدني شريك نشط ودينامي للحكومة في العمل على الارتقاء بالوعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more