Esperamos su apoyo a la pronta reanudación de la Conferencia de Londres como foro para las negociaciones sobre Bosnia y Herzegovina. | UN | ونأمل أن تؤيدوا إعادة انعقاد مؤتمر لندن في وقت قريب باعتباره محفل التفاوض بشأن البوسنة والهرسك. |
Han tratado constantemente de guiar las negociaciones hacia los principios de la Conferencia de Londres. | UN | لقد حاولوا بلا انقطاع توجيه المفاوضات إلى مبادئ مؤتمر لندن. |
Se debe fijar un plazo definitivo para que los serbios acepten las condiciones de la Conferencia de Londres y se retiren de los territorios ocupados. | UN | ولابد من وضع حد زمني نهائي لموافقة الصرب على شروط مؤتمر لندن والانسحاب من اﻷراضي المحتلة. |
Se trata de una violación explícita de la Carta de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los principios de la Conferencia de Londres. | UN | وهذا انتهاك خطير لميثاق اﻷمم المتحدة ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولمبادئ مؤتمر لندن. |
Encomio los esfuerzos y el liderazgo desplegados por el Reino Unido a fin de respaldar el apoyo internacional prestado a Somalia a raíz de la Conferencia de Londres. | UN | وأشيد بقيادة المملكة المتحدة وبالجهود التي تبذلها من أجل توفير الدعم الدولي المتواصل للصومال عقب مؤتمر لندن. |
La importancia de la Conferencia de Londres estriba en el carácter exhaustivo de su programa y su comunicado. | UN | إن أهمية مؤتمر لندن تكمن في شمولية جدول أعماله والبلاغ الذي صدر عنه. |
Sobre todo, nos gustaría felicitar a nuestros colegas británicos por la exitosa celebración de la Conferencia de Londres sobre Somalia. | UN | وقبل كل شيء، نود أن نهنئ زملائنا البريطانيين على عقدهم بنجاح مؤتمر لندن بشأن الصومال. |
En la conferencia de Estambul se examinarán los progresos alcanzados sobre las conclusiones de la Conferencia de Londres. | UN | وسوف يناقش مؤتمر اسطنبول التقدم المحرز بشأن النتائج التي توصل إليها مؤتمر لندن. |
Condenamos muy especialmente los inhumanos ataques a la población civil en Bosnia y Herzegovina y reafirmamos la necesidad de alcanzar un acuerdo aceptable para todas las partes, basado en los principios de la Conferencia de Londres. | UN | وندين على وجه الخصوص الهجمات الوحشية على السكان المدنيين في البوسنة والهرسك ونؤكد من جديد الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق تقبله كل اﻷطراف المعنية على أساس مبادئ مؤتمر لندن. |
La actual agresión viola el Plan de Vance y las decisiones de la Conferencia de Londres así como el proceso de negociación de Ginebra. | UN | إن العدوان الحالي يمثل انتهاكا لخطة فانس ولقرارات مؤتمر لندن فضلا عن عملية مفاوضات السلم في جنيف . |
La delegación de la República de Bosnia y Herzegovina se encuentra aquí en Ginebra negociando de buena fe con el propósito de buscar una solución de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los Principios de la Conferencia de Londres. | UN | يتفاوض اﻵن في جنيف وفد جمهورية البوسنة والهرسك باخلاص ساعيا إلى إيجاد تسوية تتفق مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبادئ مؤتمر لندن. |
Permanecen convencidos de que sólo un acuerdo negociado y aceptado por las partes de conformidad con los principios de la Conferencia de Londres y las conclusiones del Consejo Europeo en Copenhague hará posible la solución del conflicto. | UN | وأنها ستظل مقتنعة بأن عقد اتفاق تتفاوض عليه اﻷطراف وتقبله وفقا لمبادئ مؤتمر لندن وللنتائج التي توصل إليها المجلس اﻷوروبي في كوبنهاغن هو وحده الذي سيجعل في اﻹمكان حل النزاع. |
El Consejo Europeo hace suyas las conclusiones de la Conferencia de Londres y considera necesario establecer lo antes posible las estructuras acordadas. | UN | ويؤيد المجلس اﻷوروبي الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر لندن ويعتبر أنه من الضروري إعمال الهياكل المتفق عليها بأسرع وقت ممكن. |
También figuran en él mis recomendaciones con respecto a las actividades futuras de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, que se basan en las recomendaciones de la Conferencia de Londres. | UN | وترد في هذا التقرير أيضا توصياتي المتعلقة بالمشاركة المقبلة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وهي مستندة الى توصيات مؤتمر لندن. |
Gran parte del personal adscrito que se retiró a finales de 1996 ya ha sido reemplazado. De conformidad con las Conclusiones de la Conferencia de Londres, he recibido personal adscrito de la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | وتم حاليا استبدال كثير من الموظفين المعارين الذين غادروا في نهاية عام ١٩٩٦؛ وتلقيت، استجابة لنتائج مؤتمر لندن موظفين معارين من اللجنة اﻷوروبية ومن البنك الدولي. |
En las conclusiones de la Conferencia de Londres se destacó la importancia de abordar las cuestiones fundamentales relativas al período poselectoral. | UN | ٥٢ - وأكدت الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر لندن أهمية معالجة المسائل الحاسمة التالية للانتخابات. |
En este sentido, el Gobierno del Afganistán aguarda con interés la convocación de la Conferencia de Londres sobre el Afganistán que se celebrará próximamente y en la que el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional renovarán su asociación destinada a aprovechar los éxitos del Acuerdo de Bonn durante el proceso posterior a Bonn. | UN | وفي ذلك الشأن، تتطلع الحكومة الأفغانية إلى عقد مؤتمر لندن المقبل بشأن أفغانستان، الذي ستجدد فيه حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي شراكتهما للبناء على نجاح اتفاق بون أثناء عملية ما بعد بون. |
Pido al Gobierno del Afganistán que haga todo lo posible por cumplir los criterios establecidos en esos documentos y pido a los participantes de la Conferencia de Londres que sigan mostrando generosidad y compromiso aportando los recursos necesarios para lograr esa visión. | UN | وإني لأهيب بحكومة أفغانستان أن تبذل قصاراها للوفاء بالمعايير المبينة في هذه الوثائق، وأدعو المشاركين في مؤتمر لندن إلى مواصلة سخائهم، والتزامهم بتوفير الموارد اللازمة لتحقيق هذه الرؤية. |
Se centró en los resultados de la Conferencia de Londres sobre el Afganistán, la situación de seguridad sobre el terreno y los acontecimientos políticos recientes relativos a la formación del Parlamento. | UN | وركز على نتائج مؤتمر لندن بشأن أفغانستان والحالة الأمنية في الميدان، والأحداث السياسة الأخيرة التي أحاطت بتشكيل البرلمان. |
En ese sentido, observamos que muchos países, incluso la República de Corea, han anunciado una nueva asistencia financiera para el Afganistán desde la celebración de la Conferencia de Londres. Creemos que estos anuncios demuestran la continua confianza de los donantes en el Afganistán. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أن العديد من البلدان، بما فيها جمهورية كوريا، قد أعلنت منذ مؤتمر لندن عن تبرعات جديدة ونرى في هذه المساهمات دليلا على استمرار ثقة المانحين في أفغانستان. |
Las recientes decisiones de la Conferencia de Londres, que aceptó la caída de Srebrenica y se resignó ante el destino de Zepa, son inaceptables para mí. | UN | والمقررات اﻷخيرة لمؤتمر لندن الذي قبل بسقوط سريبرنيكا واستسلم لمصير زيبا هي غير مقبولة لديﱠ. |