"de la conferencia de madrid" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر مدريد
        
    • لمؤتمر مدريد
        
    • ومرجعيات مدريد
        
    • ومؤتمر مدريد
        
    Desde la iniciación de la Conferencia de Madrid, el conflicto del Oriente Medio, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina, tiende hacia un arreglo negociado. UN إن الصراع في الشرق اﻷوسط، الذي تكمن في لبه قضية فلسطين، ظل يتحرك قدما صوب التسوية التفاوضية منذ أن بدأ مؤتمر مدريد.
    Han pasado tres años desde la convocación de la Conferencia de Madrid y no se ha conseguido una paz justa y global en el Oriente Medio. UN لقد مرت ثلاث سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق الســلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Quisiéramos también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo aprecio a todas las partes involucradas en el proceso de paz desde la convocación de la Conferencia de Madrid y aún antes. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله.
    Esto ha sido claramente reconocido y estipulado en las resoluciones del Consejo de Seguridad, en la iniciativa norteamericana y en la fórmula de la Conferencia de Madrid. UN فهي أرض سورية منذ اﻷزل ولا بد أن تعود ﻷصحابها الحقيقيين، وهو ما نصت عليه قرارات مجلس اﻷمن والمبادرة اﻷمريكية وصيغة مؤتمر مدريد.
    Por consiguiente, el Tratado de Paz jordano-israelí puede ser considerado como el primer fruto de la Conferencia de Madrid, ya que es el primer tratado de paz que deviene de ella. UN وعلى أساس ذلك تكون معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية أول عطاء كامل لمؤتمر مدريد باعتبارها أول معاهدة سلام تتمخض عنه.
    Se celebrará dos años después de la Conferencia de Madrid y un año después de la Declaración de Washington. UN إنه يعقد بعد مؤتمر مدريد بعامين وبعد إعلان واشنطن بعام واحد.
    Abogamos por una paz amplia y duradera que esté basada en los principios de la Conferencia de Madrid y se ajuste a las disposiciones de la Carta y a las resoluciones de las Naciones Unidas. UN نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها.
    El marco para dicha paz existe en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los principios de la Conferencia de Madrid y los acuerdos de Oslo. UN إن إطار ذلك السلام موجود في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبادئ مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو.
    Además, el Congreso dedicó una sesión especial a la cuestión de la educación para la tolerancia y el seguimiento de la Conferencia de Madrid. UN ومن جهة أخرى، خصص المؤتمر جلسة خاصة لمسألة تعليم التسامح ومتابعة مؤتمر مدريد.
    Los expertos estudiarán formas de desarrollar una red internacional e interdisciplinaria que contribuya a la realización de los objetivos y el seguimiento de las recomendaciones de la Conferencia de Madrid. UN وسيبحث هؤلاء الخبراء طرق إقامة شبكة دولية متعددة التخصصات للمساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر مدريد ومتابعة توصياته.
    Al respecto, la educación estuvo en el centro de los debates y algunos participantes recordaron los logros de la Conferencia de Madrid. UN وكان التعليم في محور المحادثات التي أجريت في هذا الصدد، وأشار بعض المشاركين إلى المكاسب التي تحققت في مؤتمر مدريد.
    El Relator Especial ha incluido asimismo la cuestión del diálogo de las religiones por una parte en sus informes generales y, por otra, en el marco de la Conferencia de Madrid. UN كما أدرج المقرّر الخاص مسألة الحوار بين الحضارات في التقارير العامة من جهة، وفي إطار مؤتمر مدريد من جهة أخرى.
    Israel debe también observar el mandato de la Conferencia de Madrid de 1991. UN كما يجب على إسرائيل أن تلتزم بمرجعية مؤتمر مدريد المعقود عام 1991.
    Esta base de datos estará a disposición de los donantes interesados poco después de la Conferencia de Madrid. UN وستكون قاعدة البيانات هذه متاحة لمن يرغب من المانحين في غضون فترة وجيزة بعد مؤتمر مدريد.
    Para alcanzarla debemos establecer un diálogo abierto y sin condiciones previas y recuperar la inspiración de la Conferencia de Madrid. UN ولكي نفعل ذلك، علينا أن نقيم حوارا مفتوحا بدون شروط مسبقة، وأن نستنبط أفكارا مجددة من مؤتمر مدريد.
    Aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz a la mayor brevedad posible, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid. UN وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Argelia, que participa en los grupos de trabajo multilaterales surgidos de la Conferencia de Madrid, continuará realizando esfuerzos con convicción para lograr la unidad de palestinos y árabes con miras a la instauración de una paz duradera. UN والجزائر التي تشارك في فرق العمل المتعددة اﻷطراف لمسار السلام المنبثقة عن مؤتمر مدريد ستواصل العمل بإخلاص للحفاظ على وحدة الصف الفلسطينـــي والعربـــي وذلـــك من أجل دعم حــدود السلام.
    En cuanto a Siria y el Líbano, ambos países continúan negociando individualmente con Israel para tratar de alcanzar un acuerdo de paz, en tanto que los copatrocinadores de la Conferencia de Madrid siguen comprometidos con el logro de una paz general en el Oriente Medio. UN أما في سوريا ولبنان فما زالت كل منهما تتفاوض مع اسرائيل سعيا للتوصل إلى معاهدة سـلام. وما زال راعيا مؤتمر مدريد ملتزمين بتحقيق السلام الشامل.
    Esta semana, en Ammán, Jordania e Israel rubricaron un histórico tratado de paz, el primer tratado de paz entre Israel y un vecino árabe desde la convocación de la Conferencia de Madrid. UN وقع اﻷردن واسرائيل باﻷحرف اﻷولى هذا الاسبوع في عمان على معاهدة سلام تاريخية. وهي أول معاهدة بين اسرائيل وجار عربي منذ انعقاد مؤتمر مدريد.
    Como resultado de la Conferencia de Madrid de 1991 se iniciaron conversaciones multilaterales, creándose grupos de trabajo sobre cinco cuestiones: medio ambiente, control de armamentos y seguridad regional, refugiados, abastecimiento de agua, y desarrollo económico. UN ونتيجة لمؤتمر مدريد لعام ١٩٩١، بدأت المحادثات المتعددة اﻷطراف بنشاط أفرقة عمل معنية بخمسة موضوعات: البيئة، وتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي، واللاجئين، والمياه، والتنمية الاقتصادية.
    Apoyamos firmemente la posición de Palestina e instamos a que se ponga fin a todas las actividades de asentamiento y se reanude el diálogo sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el mandato de la Conferencia de Madrid y la Iniciativa de Paz Árabe. UN إن وفد بلادي يدعم بشدة الموقف الفلسطيني المطالب بإيقاف الاستيطان كشرط أساسي للعودة إلى الحوار ووفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومرجعيات مدريد ومبادرة السلام العربية.
    A esos informes hay que añadirles varios estudios, principalmente los realizados en el marco de los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia (Conferencia de Durban) y de la Conferencia de Madrid. UN وتضاف إلى هذه التقارير دراسات، لا سيما الدراستين اللتين قدمهما خلال التحضيرات للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (مؤتمر ديربان) ومؤتمر مدريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more