de la Conferencia por EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE AUSTRIA, POR | UN | اﻷمين العام للمؤتمر من الممثل الدائم للنمسا يحيل بها |
de la Conferencia por EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA REPÚBLICA DE BELARÚS EN RELACIÓN CON LA PRÓRROGA DE LA | UN | العام للمؤتمر من الممثل الدائم لجمهورية بيلاروس بشأن تمديد |
Nota verbal de fecha 20 de mayo de 2005 dirigida al Secretario General de la Conferencia por la Misión Permanente de Alemania | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 20 أيار/مايو 2005 ، موجهة إلى الأمين العام للمؤتمر من البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة |
Doy las gracias al Secretario General de la Conferencia por sus aclaraciones. | UN | وأنا ممتن للأمين العام للمؤتمر على ما قدمه من إيضاحات. |
Se han tomado disposiciones para transmitir algunos de los actos de la Conferencia por el circuito cerrado de televisión. | UN | وثمة ترتيبات جاهزة لبث بعض مداولات المؤتمر على الدائرة المغلقة. |
Estoy agradecido al actual Presidente, Embajador Jazaïry, y a los demás Presidentes de 2009, así como a todos los Miembros de la Conferencia por este compromiso y flexibilidad acrecentados que nos han conducido hasta este punto. | UN | وأنا ممتن للرئيس الحالي، سعادة السفير الجزائري، ولغيره من رؤساء دورة عام 2009 وجميع أعضاء المؤتمر لما أبدوه من التزام ومرونة فائقة أتاحت لنا الوصول إلى هذه المرحلة من الأعمال. |
A este respecto, permítaseme expresar mi sincero agradecimiento por la cálida hospitalidad y la excelente organización de la Conferencia por parte del Gobierno de Chile. | UN | واسمحوا لي في هذا المجال أن أعرب عن خالص تقديري لكرم الضيافة والتنظيم الممتاز لهذا المؤتمر من جانب حكومة شيلي. |
Como parte de esos esfuerzos, ha presentado un proyecto de decisión de la Conferencia por la que se aprobarían el proyecto de decisión y la declaración complementaria de la Presidencia. | UN | ومن بين هذه الجهود، قدَّمتِ مشروع مقررٍ للمؤتمر من أجل اعتماد مشروع المقرر الرئاسي والبيان الرئاسي التكميلي. |
NPT/CONF.1995/19 Carta de fecha 17 de abril de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el jefe suplente de la delegación de Indonesia | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من الرئيس المناوب للوفد الاندونيسي |
NPT/CONF.1995/25 Nota verbal de fecha 24 de abril de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia por la delegación de la Federación de Rusia | UN | مذكرة شفوية مؤرخـــة ٢٤ نيســـان/ابريل ١٩٩٥ موجهـــة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من وفد الاتحاد الروسي |
Carta de fecha 17 de abril de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Jefe suplente de la delegación de Indonesia | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من الرئيس المناوب للوفد اﻹندونيسي |
Nota verbal de fecha 24 de abril de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia por la delegación de la Federación de Rusia | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من وفد الاتحاد الروسي |
Carta de fecha 25 de abril de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Jefe de la delegación de México, por la que se transmite un proyecto de protocolo al Tratado | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من وفد المكسيك، يحيل فيها مشروع بروتوكول للمعاهدة |
NPT/CONF.1995/19 Carta de fecha 17 de abril de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el jefe suplente de la delegación de Indonesia | UN | NPT/CONF.1995/19 رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من الرئيس المناوب للوفد الاندونيسي |
NPT/CONF.1995/25 Nota verbal de fecha 24 de abril de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia por la delegación de la Federación de Rusia | UN | NPT/CONF.1995/25 مذكرة شفوية مؤرخـــة ٢٤ نيســـان/ابريل ١٩٩٥ موجهـــة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من وفد الاتحاد الروسي |
Carta de fecha 2 de marzo de 2000 dirigida al Secretario General provisional de la Conferencia por el Representante Permanente de Mongolia ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 2 آذار/مارس 2000 موجهة إلى الأمين العام المؤقت للمؤتمر من الممثل الدائم لمنغوليا لدى الأمم المتحدة |
También deseo expresar mi reconocimiento al Embajador Dembinski, anterior Presidente de la Conferencia, por la forma ejemplar en que llevó a cabo sus importantes funciones. | UN | وأود أيضاً اﻹعراب عن تقديري للسفير دمبينسكي، الرئيس السابق للمؤتمر على الطريقة النموذجية التي أدى بها وظائفه الهامة. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para expresar su aprecio al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y a los demás organizadores de la Conferencia por su iniciativa y sus esfuerzos, que garantizaron su éxito. | UN | ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب عن تقديره لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وللمنظمين اﻵخرين للمؤتمر على مبادرتهم وعلى جهودهم التي كللته بالنجاح. |
Así pues, escribiré al Sr. Dhanapala para comunicarle la conformidad de la Conferencia con la designación del nuevo Secretario General de la Conferencia por el Secretario General. | UN | وبناء على ذلك فإنني سأكتب إلى السيد دانابالا وأبلغه بموافقة المؤتمر على تعيين الأمين العام للأمين العام الجديد للمؤتمر. |
Kazajstán quisiera expresar su reconocimiento a los Estados miembros de la Conferencia por su eficaz labor. | UN | وتود كازاخستان أن تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء في هذا المؤتمر على كفاءة عملها. |
Por último, quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a la secretaría de la Conferencia por su apoyo a Etiopía durante nuestra presidencia. | UN | وأخيراً، نعرب عن امتناننا لأمانة المؤتمر لما قدمته من دعم لإثيوبيا أثناء رئاستها المؤتمر. |
Apertura de la Conferencia por el Representante del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | افتتاح المؤتمر من قبل ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Indica que el Sr. Bantan Nugroho, Jefe de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, ha sido nombrado Secretario General de la Conferencia por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى أن الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة قد عيّن السيد بانتان نوغروهو، رئيس وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، أميناً عاماً للمؤتمر. |
8. Apoya plenamente los esfuerzos de la Conferencia por hallar una solución pacífica al conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán y en sus alrededores, así como por aliviar la tensión entre la República de Armenia y la República de Azerbaiyán, y acoge con beneplácito la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia a ese respecto; | UN | ٨ - تؤيد كل التأييد اﻷنشطة التي يضطلع بها المؤتمر والتي تهدف إلى تحقيق حل سلمي للصراع في منطقة ناغورني كاراباخ وحولها في الجمهورية اﻷذربيجانية وتخفيف حدة التوتر بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية، وترحب بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في هذا الصدد؛ |
Su Gobierno ha asumido pro tempore la secretaría de la Conferencia por un período de tres años, y trabajará para poner en marcha los compromisos contenidos en la Declaración de Pachuca. | UN | وأضاف أن حكومته سترأس الأمانة المؤقتة للمؤتمر لمدة ثلاث سنوات وستعمل على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان باتشوكا. |