"de la confianza y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقة واﻷمن
        
    • الثقة وإرساء الأمن
        
    • الثقة والأمن من
        
    • الثقة وبناء اﻷمن
        
    • الأمن والثقة
        
    Es una medida indispensable de fomento de la confianza y la seguridad. UN إنها تدبير لا غنى عنه من تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    En ese sentido, Eslovenia desea reiterar que cualquier arreglo sobre el fomento de la confianza y la seguridad debe regirse por los principios básicos pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تود سلوفينيا أن تؤكد من جديد أن ترتيبات بناء الثقة واﻷمن ينبغي أن تحكمها المبادئ اﻷساسية ذات الصلة.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة واﻷمن في الميدان العسكري،
    A los fantasmas del pasado habrá que vencerlos con la aplicación fortalecida de medidas de fomento de la confianza y la seguridad a nivel regional. UN ولسوف يتعين التصدي ﻷشباح الماضي بتعزيز تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي.
    Además, se realizan reuniones anuales de evaluación para cambiar impresiones sobre la aplicación de las medidas convenidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وتنظم اجتماعات سنوية لتقييم التنفيذ ومناقشة تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    A juicio de Finlandia, las medidas de fomento de la confianza y la seguridad estipuladas en el Documento de Viena se han aplicado con eficacia. UN وترى فنلندا أن تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن الواردة فـي وثيقـة فيينـا يمضـي علـى نحو مرض.
    En su proceso interno de adopción de decisiones, Finlandia ha atribuido gran importancia a aplicar cabalmente las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Nos complace observar la creciente aceptación de la necesidad de complementar el proceso de paz con la creación final de medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN ويسرنا أن نلحظ القبول المتزايد للحاجة إلى تكميل عملية السلام بالقيام في النهاية بوضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن.
    La segunda etapa podría incluir medidas adicionales para el fomento de la confianza y la seguridad que serían adoptadas por todos los Estados participantes. UN وتتضمن المرحلة الثانية هذه أيضا تدابير اضافية لبناء الثقة واﻷمن يتعين اتخاذها من قبل جميع الدول المشاركة.
    Bulgaria firmó acuerdos con esos dos países sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, que complementan el documento de Viena de 1992. UN فقد وقعت بلغاريا مع هاتين الدولتين اتفاقين بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تكمل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة واﻷمن في الميدان العسكري،
    En ella se examinaron asimismo las posibilidades de cooperación futura en lo relativo al fomento de la confianza y la seguridad. UN كما تناول إمكانية قيام تعاون في المستقبل في قضايا بناء الثقة واﻷمن.
    En la práctica, hay que adaptar las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y control de armamentos a los diferentes ámbitos de aplicación. UN وفي الممارسة، يجب أن تهيأ تدابير بناء الثقة واﻷمن بحيث تناسب مختلف دوائر المشاركة.
    El UNIDIR sigue de cerca las consideraciones del Grupo de trabajo sobre limitación de armamentos y seguridad regional a ese respecto y, por su parte, estudiará algunas opciones para introducir medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، يراعي المعهد اعتبارات تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، وسيدرس بنفسه بعض خيارات تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Es posible que en el futuro las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y el control de armamentos adquieran una significación mayor en el manejo y la solución de tales conflictos. UN ولا يستبعد أن يتعاظم في المستقبل دور تدابير بناء الثقة واﻷمن وتحديد اﻷسلحة في إدارة تلك المنازعات وتسويتها.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ha estado a la vanguardia en la promoción de esas medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وكانت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا رائدة في النهوض بهذا النوع من تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Las recomendaciones y su aplicación, cuando corresponda, pueden contribuir al fomento de la confianza y la seguridad. UN فالتوصيات وتنفيذها، حيثما يكون ذلك مناسبا، يمكن أن تسهم في بناء الثقة واﻷمن.
    El sentido práctico recomienda que se comience el proceso con medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN أن الواقعية تقتضي بدء العملية بتدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وإرساء الأمن في الميدان العسكري،
    Las prioridades de Croacia en el próximo período se centrarán en mejorar la promoción de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad mediante actividades que contribuyan al aumento de la capacidad institucional de los Estados de la región a fin de que éstos puedan hacer frente a los retos en materia de seguridad, como la lucha contra el terrorismo internacional. UN وستكون أولويات كرواتيا في الفترة القادمة هي العمل من أجل زيادة تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن من خلال الأنشطة المساهمة في بناء القدرة المؤسسية لدى دول المنطقة لتمكينها من مواجهة التحديات الأمنية من قبيل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Ha de adoptarse un criterio gradual que comience con medidas de fomento de la confianza y la seguridad en un clima de pacificación y culmine en una paz auténtica. UN ويجب اتباع نهج يقوم على أساس " خطوة خطوة " ، يبدأ بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن في جو من السلم، يؤدي الى سلم فعلي.
    Las medidas de fomento de la confianza y la seguridad son herramientas valiosas en la prevención de los conflictos y en la estabilización y la rehabilitación después de los conflictos. UN وتشكل تدابير بناء الأمن والثقة أدوات قيمة في منع الصراع وكذلك في تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع، وفي إعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more