En Argelia, numerosas actividades de ordenación forestal se realizan en el contexto de la conservación de la diversidad biológica y de las medidas de lucha contra la desertificación. | UN | وفي الجزائر، تجري كثير من اﻷنشطة المتعلقة بالحراجة في سياق حفظ التنوع البيولوجي والعمل على مكافحة التصحر. |
Por estas razones, los costos de la conservación de la diversidad biológica deben compartirse en el plano internacional. | UN | ولهذه اﻷسباب يجب أن يتقاسم المجتمع الدولي تكاليف حفظ التنوع البيولوجي. |
Se ha hecho hincapié en la necesidad de aumentar la eficacia de la conservación de la diversidad biológica dentro y fuera de las zonas protegidas existentes, y en la ordenación integrada de ambos tipos de zona. | UN | ومن ناحية أخرى، يجري التشديد على تحسين فعالية جهود حفظ التنوع البيولوجي في المناطق المحمية الحالية وخارجها، ودمج العمليتين إداريا في أسلوب واحد متكامل. |
Sin embargo, los recursos de que se dispone actualmente no llegan ni con mucho a satisfacer las necesidades actuales de la conservación de la diversidad biológica. | UN | إلا أن الموارد المتوفرة حاليا بعيدة جدا عن تلبية الاحتياجات الحالية لحفظ التنوع البيولوجي. |
Agradecemos el papel desempeñado por la Autoridad respecto de la conservación de la diversidad biológica en la zona y de garantizar la explotación ecológicamente sostenible de los recursos minerales de los fondos marinos. | UN | ونحن ممتنون لدور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وضمان تطوير الموارد المعدنية لقاع البحار على نحو مستدام بيئياً. |
El objetivo general de la Estrategia es elevar el perfil político de la conservación de la diversidad biológica y del medio físico en Europa y facilitar medidas concretas al respecto. | UN | والهدف العام للاستراتيجية هو الإسهام في رفع درجة الأهمية السياسية للمحافظة على التنوع البيولوجي والمناظر الطبيعية في أوروبا وتيسير اتخاذ إجراءات ملموسة من أجلها. |
El objetivo del programa ha sido demostrar de qué modo las iniciativas comunitarias pueden aumentar significativamente la eficacia de la conservación de la diversidad biológica en zonas protegidas importantes de todo el mundo. | UN | وتمثل هدف البرنامج في بيان كيف يمكن للمبادرات على مستوى المجتمعات المحلية أن تزيد بصورة ملموسة فعالية حفظ التنوع البيولوجي في المناطق المحمية ذات الأهمية العالمية. |
Con respecto a la cuestión de los alimentos tradicionales exóticos, varios participantes mencionaron la importancia de equilibrar los objetivos de la conservación de la diversidad biológica, con la protección de la salud de los consumidores y los objetivos de desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالأغذية التقليدية المجلوبة، أشار عدة مشاركين إلى أهمية إيجاد توازن بين أهداف حفظ التنوع البيولوجي وحماية صحة المستهلكين والأهداف الإنمائية. |
Esta iniciativa mantiene el compromiso de utilizar un enfoque integral de la conservación de la diversidad biológica y del desarrollo sostenible. | UN | 40 - يعزز هذا البرنامج الالتزام باستخدام نهج شامل إزاء حفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة. |
No obstante, la necesidad de asistencia técnica y financiera no se ha reflejado de forma suficiente en la ordenación sostenible de los bosques para hacer frente los gastos derivados de la conservación de la diversidad biológica. | UN | إلا أن الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية لا يُعبر عنها بما يكفي لتغطية تكاليف تنفيذ حفظ التنوع البيولوجي في الإدارة المستدامة للغابات. |
Esto ocurre a pesar de que el desarrollo sostenible, el funcionamiento de la biosfera y la supervivencia de los seres humanos dependen de la conservación de la diversidad biológica. | UN | ويحدث ذلك على الرغم من اعتماد التنمية المستدامة واعتماد كل من استمرار أداء المحيط الحيوي لمهامه وبقاء البشرية على حفظ التنوع البيولوجي . |
iii) Fomentar el apoyo de la comunidad con miras a la conservación de la diversidad biológica y la declaración de zonas protegidas, haciendo hincapié a dicho efecto con estrategias docentes que promuevan la sensibilización acerca de la importancia de la conservación de la diversidad biológica y, en particular, de la importancia fundamental de una base variada de recursos biológicos para las comunidades a que pertenecen estos recursos. | UN | ' ٣ ' تعزيز دعم المجتمعات المحلية لحفظ التنوع البيولوجي وتحديد المناطق المحمية بالتركيز على الاستراتيجيات التثقيفية التي تزيد الوعي بأهمية حفظ التنوع البيولوجي ولا سيما اﻷهمية اﻷساسية لوجود قاعدة موارد بيولوجية متنوعة بالنسبة للمجتمعات التي تملك الموارد؛ |
iii) Fomentar el apoyo de la comunidad con miras a la conservación de la diversidad biológica y la declaración de zonas protegidas, haciendo hincapié a dicho efecto con estrategias docentes que promuevan la sensibilización acerca de la importancia de la conservación de la diversidad biológica y, en particular, de la importancia fundamental de una base variada de recursos biológicos para las comunidades a que pertenecen estos recursos. | UN | ' ٣ ' تعزيز دعم المجتمعات المحلية لحفظ التنوع البيولوجي وتحديد المناطق المحمية بالتركيز على الاستراتيجيات التثقيفية التي تزيد الوعي بأهمية حفظ التنوع البيولوجي ولا سيما اﻷهمية اﻷساسية لوجود قاعدة موارد بيولوجية متنوعة بالنسبة للمجتمعات التي تملك الموارد؛ |
222. La Comisión reafirmó la importancia de la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes, incluidos los ecosistemas marinos y costeros. | UN | ٢٢٢ - تؤكد اللجنة من جديد أهمية حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره، بما في ذلك النظم الايكولوجية البحرية والساحلية. |
95. Las entidades en el sistema de las Naciones Unidas deberían continuar con los esfuerzos para reunir y poner al día la información sobre sus necesidades de financiación para la ejecución de actividades con arreglo al Programa 21 en la esfera de la conservación de la diversidad biológica. | UN | ٩٥ - وينبغي أن تبذل الكيانات داخل منظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهود لجمع واستكمال المعلومات بشأن احتياجاتها من التمويل لتنفيذ أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ في مجال حفظ التنوع البيولوجي. |
En la esfera de la conservación de la diversidad biológica, se organizó en El Cairo en octubre de 1995 una reunión de un grupo de expertos árabes en diversidad biológica en el mundo árabe. | UN | ٧٣ - وفي مجال حفظ التنوع البيولوجي عُقد في القاهرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، اجتماع لفريق من الخبراء العرب بشأن التنوع البيولوجي في العالم العربي. |
A medida que la ejecución vaya ganando impulso a nivel mundial, los gobiernos reconocerán, cada vez en mayor medida, la importancia de la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de los recursos biológicos en sus programas políticos para lograr el desarrollo socioeconómico. | UN | ومع اكتساب التنفيذ زخما على نطاق العالم سيزداد تسليم الحكومات بأهمية حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في برامجها السياسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Reafirmamos que los Estados tienen derechos soberanos sobre sus recursos biológicos, de conformidad con lo estipulado en el Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica, así como responsabilidades respecto de la conservación de la diversidad biológica y del uso apropiado de los recursos biológicos, a fin de salvaguardar los ecosistemas de montaña; | UN | نؤكد مجددا أن الدول لها حقوق السيادة على مواردها البيولوجية حسبما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي، كما أن عليها واجبات تجاه حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام السليم للموارد البيولوجية من أجل الحفاظ على النظم الإيكولوجية الجبلية؛ |
El objetivo del proyecto de la UNU sobre población, ordenación de la tierra y cambio ambiental, uno de los proyectos principales de la Universidad, es elaborar enfoques sostenibles y participativos de la conservación de la diversidad biológica dentro de los sistemas agrícolas. | UN | الهدف من مشروع جامعة الأمم المتحدة المعني بالناس وإدارة الأرض والتغير البيئي، وهو من أهم المشاريع التي تتولاها الجامعة، هو وضع نهج مستدامة وتشاركية لحفظ التنوع البيولوجي في إطار النظم الزراعية. |
Se dijo que la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos era un modelo de régimen eficaz de promoción de la conservación de la diversidad biológica que abarcaba zonas situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional en el que se hacía hincapié de manera explícita en la ordenación de los ecosistemas. | UN | وجرى التنويه بهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا كنموذج لنظام فعال لحفظ التنوع البيولوجي يشمل مناطق تقع في نطاق الولاية الوطنية أو خارجها إلى جانب التركيز صراحة على إدارة النظم الإيكولوجية. |
a) Sintetizar los conocimientos existentes sobre enfoques holísticos e intersectoriales a los ecosistemas que mejoren la integración de la conservación de la diversidad biológica forestal en sistemas de ordenación forestal; | UN | )أ( جمع المعارف القائمة بشأن النهج الجامعة والمشتركة بين القطاعات المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية، التي تعزز إدماج الحفاظ على التنوع البيولوجي الحراجي في نظم إدارة اﻷحراج؛ |
171. Los animales silvestres también constituyen la base del turismo generador de divisas y un elemento importante de la conservación de la diversidad biológica. | UN | 171- وتوفر الحيوانات البرية كذلك أساس الصناعات في قطاع السياحة التي تكسب إيرادات من العملات الأجنبية، وتمثل عنصراً هاما للمحافظة على التنوع البيولوجي. |
La finalidad del proyecto era mostrar los beneficios económicos de la conservación de la diversidad biológica. | UN | وهدف المشروع إلى إظهار الأثر الإيجابي للحفاظ على التنوع البيولوجي على الاقتصاد. |