"de la consolidación de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء السلام
        
    • لبناء السلام
        
    • توطيد السلام
        
    • لتوطيد السلام
        
    • بناء السلم
        
    • لبناء السلم
        
    • وبناء السلام
        
    • المتعلقة ببناء السلام
        
    • توطيد دعائم السلام
        
    • توطيد السلم
        
    • على بناء السﻻم
        
    • دعم السلام
        
    • المتصلة ببناء السلام
        
    • معنية ببناء السلام
        
    • بتوطيد السلام
        
    En este contexto, al abordar las situaciones posteriores a los conflictos se debería prestar especial atención al tema de la consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Además, hubo consenso en que las soluciones planteadas no debían limitarse al contexto de la consolidación de la paz. UN علاوة على ذلك، توافقت الآراء على ألا يتجاوز أي من التدابير العلاجية المقترحة سياق بناء السلام.
    Estos cambios pueden contribuir al proceso de la consolidación de la paz en la subregión. UN وهذه التغيرات يمكن أن تساهم في عملية بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Los diferentes ámbitos de la consolidación de la paz constituyen siempre un conjunto multidimensional interrelacionado que es preciso manejar con cuidado en cada caso. UN وتشكل المجالات المختلفة لبناء السلام كلا مترابطا ومتعدد الأبعاد لا بد من التعامل معه بعناية في كل حالة على حدة.
    En numerosas ocasiones, las operaciones de mantenimiento de la paz han sentado las bases de la consolidación de la paz, en la que el desarrollo desempeña una función esencial. UN فقد أرست عمليات حفظ السلام في حالات عديدة اﻷساس لبناء السلام الذي تلعب التنمية فيه دورا هاما.
    vi) Experiencia de la consolidación de la paz mediante cooperación para el desarme, la desmovilización y la reinserción social, UN `6 ' الخبرة المستمدة من توطيد السلام عن طريق التعاون في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج،
    La función de la Comisión puede ser supervisar o ayudar a un país a avanzar de la consolidación de la paz a un desarrollo bien sólido. UN قد يكفي أن يكون دور اللجنة هو الرصد أو مساعدة البلد المعني على الانتقال من بناء السلام إلى بناء قاعدة سليمة للتنمية.
    Es notable la experiencia del Brasil en la esfera de la consolidación de la paz y la confianza. UN إن تجربة البرازيل في مجال بناء السلام وبناء الثقة تجربة جديرة بالذكر.
    Muy pocos gobiernos pueden desarrollar por sí solos el proceso de desarrollo de la consolidación de la paz. UN وقليلة هي الحكومات التي تستطيع القيام، بنفسها، بعملية إنمائية ترتكز على بناء السلام.
    En la obra también se trata de la consolidación de la paz dentro de los Estados y mediante la Organización internacional, como un medio importante de la solución de conflictos. UN وتركز الوثيقة أيضا على بناء السلام داخل الدول وبواسطة المنظمات الدولية كوسيلة مهمة لمنع النزاعات.
    Esas delegaciones rechazaron el concepto de la consolidación de la paz como parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعربت هذه الوفود عن رفضها لمفهوم بناء السلام كجزء لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    Se debe prestar atención especial a las cuestiones de la consolidación de la paz después de los conflictos, que se espera reduzcan la brecha entre la ayuda y el desarro-llo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع والتي يتوقع أن تردم الهوة بين المعونــة والتنميــة.
    Por este motivo, deseamos subrayar que es preciso que la comunidad internacional demuestre solidaridad con los esfuerzos de los Gobiernos nacionales en pro de la consolidación de la paz. UN ولهذا نود أن نؤكد أنه من الضروري للمجتمع الدولي أن يظهر تضامنه مع جهود الحكومات الوطنية من أجل بناء السلام.
    En el marco de las universidades y los institutos de investigación existentes, estos programas tienen como objetivo fortalecer la cooperación en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وفي إطار الجامعات ومعاهد البحوث الموجودة تستهدف هذه البرامج تعزيز التعاون في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Otras delegaciones acogieron con particular beneplácito las conclusiones y recomendaciones del informe respecto de la consolidación de la paz. UN وأشادت وفود أخرى، إشادة خاصة بالنتائج والتوصيات الواردة في التقرير بالنسبة لبناء السلام.
    Esa convicción constituye un capital inestimable en momentos en que el país se embarca en el complejo proceso de la consolidación de la paz después del conflicto. UN وهذا الاقتناع مكسب بالغ القيمة في الوقت الذي يشرع فيه البلد في العملية المعقدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El Departamento coordina las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos; UN واﻹدارة هي مركز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء النزاع؛
    En otras, en Sierra Leona y Tayikistán por ejemplo, la planificación de la consolidación de la paz se inició durante las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي عمليات أخرى، في سيراليون وطاجيكستان على سبيل المثال، بدأ التخطيط لبناء السلام في أثناء عملية حفظ السلام.
    Estamos convencidos de que el desarrollo es la base de todos los demás procesos, incluido el de la consolidación de la paz. UN ونحن مقتنعون بأن التنمية تشكل اﻷساس لكل العمليات اﻷخرى، بما في ذلك توطيد السلام.
    Un aspecto importante de la consolidación de la paz en la región ha sido el proceso de integración regional facilitado por el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA). UN وثمة جانب مهم لتوطيد السلام في المنطقة هو عملية التكامل الإقليمي التي سهلتها منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    La prevención de los conflictos, con inclusión de la consolidación de la paz luego de ellos, requiere empeños sostenidos para inyectar fondos en la región. UN إن منع النزاعات، بما في ذلك بناء السلم في فترة ما بعد الصراع، يتطلب جهدا مستمرا في دفع اﻷموال إلى المنطقة.
    Las iniciativas participatorias del desarrollo comunitario pueden ser instrumentos de la consolidación de la paz a nivel local. UN ويمكن للمبادرات القائمة على المشاركة والرامية إلى التنمية المجتمعية، أن تكون أداة لبناء السلم على الصعيد المحلي.
    Por tanto, esa interacción es característica fundamental del progreso social y de la consolidación de la paz y condición previa para su consecución. UN وبالتالي فان ذلك التفاعل يشكل معلما متكاملا وشرطا مسبقا للتقدم الاجتماعي وبناء السلام.
    En algunos estudios se examinan la formulación de los mandatos del Consejo de Seguridad respecto de la consolidación de la paz y la asistencia para la promoción de la democracia, y las elecciones en sociedades que han sufrido conflictos. UN وبعض الدراسات تبحث مسألة صياغة ولايات مجلس الأمن المتعلقة ببناء السلام وتقديم المساعدة في مجال الديمقراطية والانتخابات في مجتمعات ما بعد الصراع.
    :: Reuniones periódicas entre oficiales sustantivos y 100 funcionarios de distrito locales responsables de la consolidación de la paz UN :: قيام المسؤولين الفنيين بتنظيم اجتماعات عادية مع 100 من موظفي المناطق المحلية المسؤولين عن توطيد دعائم السلام
    Mi delegación estima que la comunidad internacional y las Naciones Unidas no pueden dejar de lado a Haití después de las elecciones presidenciales, en la fase crucial de la consolidación de la paz. UN ويعتقد وفدي أنه لا يمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يفكا ارتباطهما بهايتي عقب الانتخابات الرئاسية فورا وفي مرحلة بالغة اﻷهمية من توطيد السلم.
    La Comisión debería seguir facilitando las reformas en todos los ámbitos de la consolidación de la paz e identificar los medios para apoyar a Sierra Leona durante las próximas elecciones. UN وينبغي أن تواصل اللجنة تسهيل الإصلاحات في كل مجالات بناء السلام وأن تعيّن وسائل دعم السلام أثناء الانتخابات القادمة.
    :: Organización de programas de radio y televisión y de conciertos por la paz junto con la Unión de Artistas en pro de la consolidación de la paz para producir canciones sobre diversas cuestiones temáticas relacionadas con la consolidación de la paz y el desarrollo UN :: تنظيم إنتاج برامج إذاعية وتليفزيونية وحفلات موسيقية للسلام مع ' فنانون متحدون من أجل السلام`، لإنتاج أغنيات عن مختلف المسائل المواضيعية المتصلة ببناء السلام والتنمية
    Por ello, el establecimiento de una Comisión de la consolidación de la paz nos parece muy meritorio. UN لذلك السبب، نرى فائدة كبيرة من إنشاء لجنة معنية ببناء السلام.
    Estamos persuadidos de que la Organización habrá de jugar un papel crucial en el siglo XXI, damos testimonio de la contribución tangible que esta Organización ha tenido en el pasado reciente en mi propio país, tanto en el ámbito de la consolidación de la paz como en el de la cooperación para el desarrollo, a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y las agencias de las Naciones Unidas. UN ولدينا ما يدفعنا إلى الظن أن للمنظمة دورا حيويا تؤديه في القرن الحادي والعشرين. وإنني لأشهد على الإسهام الملموس الذي قدمته الأمم المتحدة مؤخرا في بلدي، فيما يتعلق بتوطيد السلام وبالتعاون من أجل التنمية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more