Las siguientes disposiciones de la Constitución de la República de Estonia y de otros instrumentos legislativos están directamente relacionadas con el derecho de los pueblos a la libre determinación: | UN | واﻷحكام التالية من دستور جمهورية استونيا ومن قوانين أخرى تتعلق مباشرة بحق الشعوب في تقرير مصيرها: |
De conformidad con el artículo 34 de la Constitución de la República de Kirguistán, todos los ciudadanos tienen derecho a recibir servicios de atención de la salud en forma gratuita. | UN | ولجميع المواطنين، بموجب المادة ٣٤ من دستور جمهورية قيرغيزستان، الحق في الرعاية الصحية مجانا. |
No obstante, la parte de la Constitución de la República de Kazajstán relativa a los derechos humanos y las libertades no se cumple ni se aplica en la práctica en su totalidad. | UN | ولم يتم الإعمال الكامل لجزء من دستور جمهورية كازاخستان المتعلق بحقوق الإنسان وحرياته، ولم يتم تنفيذه عمليا. |
De acuerdo con el artículo 28 de la Constitución de la República de Estonia, toda persona tiene derecho a la protección de su salud. | UN | وفقا للمادة 28 من دستور جمهورية إستونيا، يتمتع كل فرد بالحق في الحماية الصحية. |
Las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se incorporaron al artículo 11 de la Constitución de la República de Eslovaquia. | UN | وأدمجت أحكام الاتفاقية الدولية لحقوق الإنسان والحقوق المدنية في المادة 11 من دستور الجمهورية السلوفاكية. |
Artículo 14 de la Constitución de la República de las Islas de Fiji de 1998 | UN | الفصل 14 من دستور جمهورية جزر فيجي لعام 1998 |
La legislación del sistema de asistencia social se compone de la Constitución de la República de Moldova, decretos presidenciales, decisiones gubernamentales y otros reglamentos que coordinan las relaciones jurídicas del sistema. | UN | ويستمد التشريع المتعلق بنظام المساعدة الاجتماعية أحكامه من دستور جمهورية مولدوفا والمراسيم الرئاسية والقرارات الحكومية وغير ذلك من القوانين التنظيمية التي تنسق العلاقة القانونية في النظام. |
El artículo 28 de la Constitución de la República de El Salvador literalmente dice: | UN | تنص المادة 28 من دستور جمهورية السلفادور على مايلي: |
La parte X de la Constitución de la República de Singapur regula la concesión de la nacionalidad a los extranjeros. | UN | ينظم الجزء العاشر من دستور جمهورية سنغافورة منح الجنسية للأجانب. |
Este precepto del derecho es constitucional, pues se basa en la parte 1 del artículo 14 de la Constitución de la República de Kazajstán. | UN | ومعيار القانون هذا دستوري لاستناده إلى الجزء 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان. |
El párrafo 5 del artículo 38 de la Constitución de la República de Lituania establece que los esposos tendrán iguales derechos en la familia. | UN | وتذكر الفقرة 5 من المادة 38 من دستور جمهورية ليتوانيا أن للزوجين حقوقا متساوية في الأسرة. |
Las mujeres tienen el derecho de voto desde 1947, y este derecho está plasmado en el artículo 44 de la Constitución de la República de Mauricio. | UN | حصلت المرأة على حق التصويت منذ عام 1947، وهذا الحق منصوص عليه في الفرع 44 من دستور جمهورية موريشيوس. |
El artículo 411 de la Constitución de la República de Albania garantiza la propiedad; | UN | :: المادة 411 من دستور جمهورية ألبانيا تكفل حق الملكية؛ |
El artículo 27 de la Constitución de la República de Cuba incorpora el concepto de desarrollo sostenible. | UN | وتشتمل المادة 27 من دستور جمهورية كوبا على مفهوم التنمية المستدامة. |
Las enmiendas son parte integrante de la Constitución de la República de Macedonia. | UN | وهي جزء لا يتجزأ من دستور جمهورية مقدونيا. |
De acuerdo con el artículo 16 de la Constitución de la República de Tayikistán, la extradición de delincuentes a Estados extranjeros se determina sobre la base de acuerdos bilaterales. | UN | ووفقا للمادة 16 من دستور جمهورية طاجيكستان، يُسمح بتسليم المجرمين استنادا إلى الاتفاقات الثنائية. |
El Artículo 27 de la Constitución de la República de Cuba incorpora el concepto de desarrollo sostenible. | UN | وتتضمن المادة 27 من دستور جمهورية كوبا مفهوم التنمية المستدامة. |
El artículo 13 de la Constitución de la República de Burundi dispone lo siguiente: | UN | 40 - والمادة 13 من دستور جمهورية بوروندي تنص على ما يلي: |
El artículo 57 de la Constitución de la República de Burundi dispone que: | UN | والمادة 57 من دستور جمهورية بوروندي تنص على ما يلي: |
El artículo 29 de la Constitución de la República de Lituania estipula que no pueden restringirse los derechos humanos y que no se pueden conceder privilegios a una persona por razones de género. | UN | وتنص المادة 29 من دستور الجمهورية على عدم جواز تقييد حقوق الإنسان ومنح الفرد أي مزايا على أساس الجنس. |
3. La obligación derivada de lo expresado ha de ser asumida con el pleno respeto de la Constitución de la República de Angola y de los derechos humanos. | UN | ٣ - ينبغي الاضطلاع بالالتزام المستمد مما ذكر أعلاه مع الاحترام التام لدستور جمهورية أنغولا ولحقوق اﻹنسان. |
Ley Nº XX, de 1949, de la Constitución de la República de Hungría. | UN | 2- القانون 20 الصادر في عام 1949 المتعلق بدستور جمهورية هنغاريا. |
Se ha mantenido sin alteraciones la disposición de la Constitución de la República de Kazajstán relativa a la precedencia que tienen los tratados internacionales ratificados por la República con respecto a la legislación nacional. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على الحكم الوارد في دستور جمهورية كازاخستان بشأن أسبقية المعاهدات الدولية التي تصدق عليها الجمهورية على قوانين الجمهورية. |
50. Se debe hacer hincapié en que los textos normativos en vigor a partir de la Constitución de la República de Cabo Verde no se referían a ningún derecho humano. | UN | 50 - ومن الجدير بالذكر بصورة مؤكدة أن النصوص القانونية المطبقة بناء على دستور جمهورية الرأس الأخضر لا تتضمن أي نصوص تتعلق بحقوق الإنسان. |
Consciente de su responsabilidad, dimanante de la Constitución de la República de Montenegro, de proteger el orden constitucional y la posición de Montenegro, su dignidad como Estado, así como el desarrollo de la democracia en Montenegro; | UN | إدراكا منّا للمسؤولية الملقاة على عاتقنا استنادا إلى دستور جمهورية الجبل الأسود، لحماية وضع الجبل الأسود ونظامها الدستوري، وكرامتها كدولة وتنمية الديمقراطية فيها؛ |